| 阿九's profile阿九家的小珈米PhotosBlogLists | Help |
|
November 04 提拉米苏及寿司方子提拉米苏 材料: 250g mascarpone奶酪 3个鸡蛋 75g 白糖 一碗咖啡(碗大一点,方便浸泡手指饼干) 20根左右的手指饼干 一咖啡勺的郎姆酒(也可以不加) 可可粉(不甜的那种) 做法: mascarpone奶酪提前从冰箱里取出,室温下变软一点。 蛋黄和蛋白分开,蛋黄放在大的色拉盆内,加入白糖,充分搅拌至颜色变浅。加入mascarpone奶酪,搅拌均匀。 蛋白加一点点盐,打发至硬性发泡,轻轻加入蛋黄及奶酪的混合物中。这时手势一定要轻,用切法,以免蛋白被打回液体原状。 放凉的咖啡里加一勺郎姆酒(不加也可以,加了比较香),手指饼干放进去浸一下立刻拿出来,别泡久了。在容器底部铺满一层手指饼干,倒上一半奶油混合物,洒一层可可粉(这是我朋友的秘笈哦!一般方子里中间没有可可粉的),再铺一层浸过咖啡的手指饼干,倒入剩余的奶油混合物,放入冰箱。放过夜最好吃!吃之前取出,再洒一层可可粉。 相比蛋糕,提拉米苏还是很简单的,而且无人不爱哦!我第一次做了觉得奶油少了点,吃着不过瘾,第二次做用了500g的mascarpone奶酪,4个鸡蛋,100g白糖,结果多了一点,还能做一小杯迷你提拉米苏。。。 寿 司 米饭:普通大米和糯米以10:1的比例即可煮出又粘又软的寿司饭,一杯米加一杯水,我通常用三杯米,两个大胃王能吃趴下! 寿司醋:如果没有已经调好的寿司醋,就用白醋、白糖、盐以10:5:1的比例混合,上小火加热至白糖溶化即可,注意别煮开哦!三杯米,我用10咖啡勺的白醋、5咖啡勺的白糖和1小勺的盐调的,感觉差不多。 米饭煮好后,淋上寿司醋,搅拌充分,放凉。 海苔的光滑面朝下置于寿司竹帘上,海苔处的边缘于竹帘边缘一致。 铺上薄薄一层米饭,不过海苔片的上方和下方各留一厘米空白。 在米饭上涂一点芥茉酱,还有海苔上方空白处也涂一点方便寿司卷沾住。 于米饭的下方放入填充材料(我通常都放切成细条的蟹肉棒、黄瓜、牛油果,这个随意,简单的只放一根黄瓜条也行),将竹帘提起,开卷!边滚紧边将竹帘的前方拿出来,如果你不想吃竹子的话。。。拿开竹帘,寿司卷切半,并列后再切成三等分,这样就有六块寿司了!注意刀切一次就洗一下,否则会粘饭哦! 饭团更简单,我套上一次性手套捏的,捏成型后放上生鱼片,用一小条海苔片包上就行。 通常我都是生鱼片切好,数好一共几片,就捏多少个饭团,剩下的米饭包寿司卷。一般一块三文鱼、一块金枪鱼、12只大虾就够了。 吃的时候准备一小碟日本酱油,放一点芥茉,蘸着吃,miam miam! November 01 珈米二三事 珈米上厕所时总让我在外面等着,等她完事了才可以进去帮她擦屁股。那天听到里面悉悉索索的声音,我好奇地探进头去一看:她已经在内裤里贴了一张护垫,还得意洋洋地看着我呢!哈哈,把我笑惨了。。。。 Quand Camille va aux toilettes, elle ne me laisse pas rester à côté d'elle. Ce n'est qu'une fois fini qu'elle me permet d'entrer pour lui essuyer les fesses... L'autre jour j'ai entendu des bruits bizarres, pour voir ce qu'elle fabriquait, j'ai passé la tête par la porte, et ce que j'ai vu m'a fait tomber par terre: elle s'est collé un protège-slip sur sa culotte! lol 昨天去朋友家吃饭,珈米跟在朋友9岁的女儿Claire后面当跟屁虫,连上厕所都不要我陪了,指名要Claire陪。Claire也特别有耐心,把珈米抱到马桶上坐好。完事儿后我问Claire,“你有没有帮珈米擦屁股呀?” “没有啊,她自己擦的!”她睁大眼睛说,“珈米让我给她一张草纸,然后就自己擦呀擦。。。” 后来珈米又要上厕所的时候我就偷偷跟在后面,果然,只见她问Claire拿了草纸就自己前擦擦后擦擦,然后把小裤子拉上,让我刮目相看呢!嘿嘿~~~ Hier nous sommes allés chez des amis, Camille a joué avec leur fille Claire toute la journée. Même pour aller aux toilettes, elle voulait que ce soit Claire qui l'accompagne. Claire est aussi patiente, elle l'a monté sur les toilettes malgré sa petite force de fillette de neuf ans. Après j'ai demandé à Claire, "Tu lui as essuyé les fesses?" - Non, elle s'est essuyé toute seule! Je lui ai juste donné du papier toilette! La fois suivante quand Camille est allée aux toilettes, je les ai suivi en cachette pour voir comment elles se débrouillent. Et bien, elle a demandé à Claire de lui donner du papier toilette, ensuite elle s'est essuyé devant et derrière, a jeté le papier aux toilettes, a remis son pantalon! Et ben, je l'ai un peu sous-estimé ma crevette! 我边烧饭边哼歌儿(知道自己五音不全,只能轻声哼哼自娱自乐),珈米在边上不耐烦地说:“Chante pas, ça fait trop de bruit!(别唱啦,吵死人了!)”汗——真有这么难听么? Une fois j'ai chantonné pendant la préparation du repas, Camille m'a coupé en me disant, "Chante pas, ça fait trop de bruit!" Oh mais c'est vrai je casse les oreilles?? 家属正在哐哐吃饼干,珈米跑过去一看,很不满地说:“T’as tout mangé toi?(你竟然全吃光啦??)”那责备的口气哦,让家属非常羞愧! Steph était en train de manger des biscuits, Camille l'a vu, elle a couru devant son papa, "T’as tout mangé toi?" Avec cet air de blâme, Steph se sentait culpabilisé! 看看珈米的新玩具吧,简直就是我小时候的梦想啊,不过那时候哪有这么好的条件,只能捡个鞋盒子剪出门窗来意思意思啦! Regardez le nouveau jouet de Camille, c'est tout ce dont je rêvais quand j'étais petite! Mais à l'époque nous n'avons pas connu ça et je devais me contenter des quelques boîte en carton découpés... 城堡里有私密通道、宝藏、魔镜、勤劳的女仆、会魔法的仙女……用小魔法棍一点,桌子上会变出饭菜、城堡大门会自动打开,连书架都会旋转着露出密室的入口来! Dans le château, il y a un passage secret, des trésors, un miroir de magie, une bonne, une fée... Avec la baguette magique, tu peux faire apparaître le festin sur la table, ou ouvrir la porte d'entrée, ou bien faire apparaître l'entrée de la chambre secrète derrière la bibliothèque! ![]() 自从在小笼包家里吃过寿司之后,我就迷上了三文鱼刺身和芥末混合在一起的味道。。。这么四大盆,我和家属加上小珈米都能消灭精光哦! Depuis notre voyage à Strasbourg, je suis devenue grande fan de sushi... Ces quatre assiettes de sushis, on les dévore sans laisser de miettes! 一个中国女人,一个泰国女人,一起包日本寿司。。。 Une chinoise et une thaïlandaise, on prépare des sushis japonais... ![]() 小珈米吃得可欢! Camille dévore tout! ![]() 和小姐姐Claire。 Avec Claire. ![]() 合影~~~ ![]() 饭后在公园里散步~~ Promenade au parc après le festin! ![]() October 26 7年之痒的提拉米苏 今天是家属的生日,也是咱们俩的7年之痒纪念日。 结婚挑在他生日这天,我就有理由不给他准备生日礼物了:“想要生日礼物?那我的结婚礼物先拿来!”是不是有点无赖啊?哈哈~~~ 最近水果慕斯蛋糕做得多了点,大家都开始审美疲惫了,我打算给他做个提拉米苏。 好几年没做提拉米苏了,当年刚来法国的时候做过几次,但总不成功——都怪那时不知道蛋白打发之后搅拌要用轻轻地切法,每次都是大力打圈圈搅拌,结果成品总是呈流质。 家属最爱提拉米苏,上次sisi妈带着提拉米苏来我家,把他给开心的!今天就满足一下他小小的心愿吧! 本来打算得好好的,上午去超市买材料,做好放进冰箱,等他晚上下班回来吃完饭再端上桌给他个惊喜。 结果我前脚刚跨进家门,他后脚电话就到了:“你们出门啦?我刚才电话打了没人接。” “唔~~~是啊,我去买电话卡了,结果买了一堆东西就是忘了电话卡!” “啊,你真牛!对了,我手头活干完了,今天可以回去吃中饭!” 我心里叫苦不迭,嘴里不动声色:“好的,那你快点回来,我准备中饭去了!” 放下电话,我赶紧抱出咖啡机烧咖啡——家里都不喝咖啡,只有客人来时才用的。匆忙扫一眼说明书,放上咖啡开煮(好象水放多了点?汗。。) 然后打鸡蛋、搅拌奶酪。。。珈米还在边上捣乱,时不时小勺子挖过来偷吃! 等我做好,家属还没到家。 快,提拉米苏包好藏到冰箱角落里。 快,洗好咖啡机擦干,放进纸板箱。 快,搅拌机也清理擦干、收进橱柜。 快,桌上打扫干净,不留一丝痕迹。 快,窗户打开可别让他闻到咖啡味。 快,把电脑上提拉米苏的页面关掉。 快快,珈米嘴边的奶油得赶紧擦掉! 等家属进门时,我正在灶台前煮面条呢! “回来啦?面条马上就好了。。。”女人淡淡地说。 晚餐: ![]() C’est l’anniversaire
de Steph, mais aussi l’anniversaire de nos sept ans de mariage. October 14 巧克力节(新加巧克力鸡肉的方子) 这个礼拜是法国的“味觉周”,活动也特别多。今天和Mieko(前文提到过的日本朋友)约好了一起去了玩具馆举办的巧克力节,一路品尝了很多不同口味的
巧克力,珈米更是肚饱到中饭都吃不下。其中最夸张的是巧克力鸡肉,光听名字就觉得很恐怖,没想到味道非常棒,我们还讨来了菜谱准备自己回家做呢!(方子见文末) C'est la semaine du goût en France, il y a plein d'ateliers intéressants. Aujourd'hui je suis allée à la fête du chocolat à la ludothèque avec Mieko, ma nouvelle copine japonaise. Nous avons dégusté toutes sortes de chocolat, Camille en a tellement profité qu'elle n'avait plus faim pour le repas du midi! Le plus surprenant était le poulet au chocolat, ça m'a donné des frissons quand j'ai entendu le nom, mais finalement c'était super bon! Nous avons même demandé la recette pour en faire à la maison. 我和Mieko,还有两个小宝贝~~~ Mieko et moi avec nos bébés! 宝宝在妈妈怀里睡得好香! Kyle dormait profondément dans les bras de maman! 活动现场: Les stands de dégustation: 这就是传说中的巧克力鸡肉,其实巧克力的味道并不明显: C'est le fameux poulet au chocolat, finalement le goût du chocolat n'est pas très prononcé. 今天巧克力居然能放开肚皮吃,小珈米在家可没这个待遇哦!机不可失,时不再来! Camille: Waou, du chocolat à volonté? C'est du jamais vu chez moi! Il faut bien profiter! Si je loupe cette chance, il n'y en n'aura pas d'autre! 珈米做点心,很简单的,将麦片沾满巧克力浆,然后放冰箱里,等巧克力变硬后就能当点心吃啦! Camille fait des roses des sables au chocolat. Le principe est simple: tu trempes les céréales dans du chocolat fondu, et puis tu les mets au frigo, une fois le chocolat durcie, tu peux les croquer comme des biscuits! 珈米总是忍不住往嘴里放,妈妈得看紧点,否则这点心就做不成啦! Comme Camille n'arrêtait pas d'en mettre dans la bouche, il fallait que maman la surveille un peu sinon on ne verrait jamais la couleur des roses des sables au chocolat! 做好的点心: Voici qu'elle a fait: 珈米画画(今天的颜料都是巧克力色!): Dans l'atelier de dessin. (même les peintures sont couleurs chocolat) 这张像不像考试作弊被当场抓住的表情?哈哈~~~ Cette expression ne ressemble pas à qqun attrapé en train de tricher? lol 来了玩具馆哪能不趁机玩一会儿呢?看这满天遍地的玩具啊! Puisqu'on est à la ludothèque, il n'y a pas de raison de ne pas en profiter! Regardez-moi tous ces jouets éparpillés partout! 珈米常常突然做一个抬腿动作,然后定格在那里,边大叫:“Camille fait du gym! (珈米做体操啦!)” 还很投入呢,连一只袜子快掉了都没察觉!哈哈~~~ Camille aime bien faire de la gym, enfin, de la gym qu'elle a inventé toute seule. Souvent elle lève une jambe et puis se fixe là en criant, "Camille fait du gym!" Regardez tellement elle était concentrée elle n'a pas remarqué qu'une chaussette allait tomber! 巧克力鸡肉 步骤: Ingrédients (pour 4 personnes) : - 4 blancs de poulet - 2 cuillères à café de cannelle - 3 cuillères à café de cacao en poudre - 1/4 de litre de bouillon de poule - 4 cuillères à soupe de farine - 2 cuillères à soupe de sucre roux - 2 cuillères à café de concentré de tomate - 1 oignon - 1 cuillère à soupe de crème liquide - 2 cuillères à soupe d'huile d'olive Préparation : Fariner les blancs de poulet avant de les faire dorer 10 mn dans l'huile d'olive. Préparer le bouillon de poule. A ébullition, incorporer le concentré de tomates, hors du feu. Dans la sauteuse, faire dorer l'oignon émincé, saupoudrer de cacao, cannelle et sucre. Ajouter le bouillon et les blancs de poulet. Cuire le tout 20 mn à feu doux. Ajouter ensuite la crème, laisser épaissir 2 mn. Servir aussitôt. October 12 卡车控 珈米最近对卡车特别感兴趣,这个爱好好象很不符合她的小女人天性。。。我可不想她长大了去当跑长途的卡车司机啊! 那回我们去斯特拉斯堡,一路上她数卡车数得不亦乐乎。每当我们超过一辆卡车,她就惊叹一声:“Un GROS Camion!(好大的卡车!)”gros(大)字还要夸张地拖长音,然后不忘加上一句:“Camion fait du bruit!(卡车声音好大哦!)”6小时的车程,不知道被她数了多少辆卡车,乐此不疲,兴奋地睡不着觉。 最近楼下停车场被临时改成游乐场,好多设备都是大卡车运来的。珈米每天都要求下去看卡车,那些游乐场的项目她倒没有坚持上去试试,光看看边上停着的大卡车们就很满足了。有一次晚饭后她也要求去看卡车,游乐场都打烊了,我牵着她的小手走在一片寂静的停车场上,她看着月光下的大卡车轻轻地说:“卡车睡觉了。” 感觉她把卡车当成活物了。对待她的娃娃们也是,如果我收拾的时候动作幅度大一点——直接把娃娃扔进玩具箱里,她就会带着哭腔抗议:“Jette pas, ça fait bobo!(别扔!娃娃会痛的!)”所以我现在都要轻拿轻放,还要在珈米的要求下时不时亲一下她的宝贝们。。。 这两天她学会一个句子,特别喜欢:“C'est pas la peine.(没这个必要!)” 我刚才和她说呢:“珈米过会儿该睡午觉了。”她很认真地说:“珈米不想睡午觉,没这个必要!” “珈米,睡觉要穿上尿不湿!” “不用尿不湿,没这个必要!” 那一本正经的小样,快被她笑死了! En ce moment Camille montre un grand intérêt envers les camions. Ca ne ressemble pas à un hobby de petite fille... Tout ce que j'espère c'est qu'elle ne va pas devenir une routière un jour! lol Déjà l'autre fois quand on est allé à Strasbourg, elle n'a pas arrêté de compter les camions sur la route. Chaque fois qu'on en dépassait un, elle exclamait, "Un GROS Camion!" En accentuant bien le mot "gros", et puis elle ajoutait,"Camion fait du bruit!" Pendant les six heures de trajet, elle a compté je ne sais combien de camions, tellement elle était émerveillée par ces gros véhicules elle n'avait pas de sommeil! Ces derniers temps il y avait une fête foraine sur le parking en bas de chez nous. Les camions arrivent en même temps que les manèges et apparemment, ce sont eux qui intéressent plus Camille! Tous les jours elle demandait d'aller voir les camions, même le soir après manger! Je l'ai amené une fois le soir, il y avait personne à la fête foraine. Sans un bruit, on marchait sur le parking déserté, sa petite main tenue dans ma main. Elle a admiré les camions sous le claire de lune, "Camions dodo..." Elle a dit doucement. Elle a pris les camions pour des êtres vivants peut-être? C'est pareil pour ses poupées. Si je les jette dans son coffre à jouet vite fait, elle va contester avec une voix brisée, "Jette pas, ça fait bobo!" Du coup je dois les poser doucement pour ne pas les blesser, des fois même leur faire des bisous car Camille le demande! Elle a appris une nouvelle phrase qu'elle aime beaucoup, "C'est pas la peine." Quand je lui disait, "Camille va faire la sieste tout à l'heure." Elle m'a sorti sérieusement, "Non, Camille veut pas faire la sieste, c'est pas la peine!" - Tu vas mettre la couche pour dodo? - Pas de couche, c'est pas la peine! Je meurs de rire! September 30 两岁半 昨天珈米突然一个人在那儿自言自语:“deux ans et demi”(两岁半)。 我掐指一算,可不是嘛,27号珈米正好两岁半。不过她怎么会说两岁半呢,于是追着问:“是谁两岁半啦?” “珈米两岁半!”没想到小家伙心里还挺明白! 两岁半的小珈米,开始有物品归属感了。以前她去公园玩,别的小朋友要拿她的玩具,她总是很大方地递上去;这两天别的小朋友过来拿,她居然抱起来就开溜! 公园里的滑梯攀岩之类都得心应手,还能爬绳索了。爬上爬下玩得多了的直接后果就是,在家里居然一个人爬上餐椅,吃完东西还自己爬下来!以前可全靠我们抱上抱下的。这下完了,餐椅也关不住她啦! 开 始不服输。今天在公园里,她正在那儿打算爬绳索呢,一个小男生站在下面骚扰她,扯她的鞋子,并和她说些什么。我跑过去制止,小男生赶紧跑人,珈米还在那里 很不服气地说:“Non, je suis pas trop petite!(我才不小呢!)”估计那个小男生刚才是在说她太小,不能玩这个吧! 珈米很看重别人夸奖她听话,乖。如果她淘气的时候我大声说:“珈米太不乖了!”她会马上停下来,带着哭腔说:“珈米很乖的!”感觉她眼泪都要流出来了,当妈的立刻心软,抱着她说:“嗯,珈米很乖。。。” 《爬上爬下的小猴子》(今天的视频有点长,等它下载完再看哦!) Hier j'ai entendu Camille dire,"deux ans et demi". Et ben, elle a bien deux ans et demi le 27. Mais comment elle l'a su? J'étais toute étonnée, "Qui a deux ans et demi?" - Camille a deux ans et demi! Là elle m'a vraiment impressionné! A deux ans et demi, Camille commence à avoir le sens de propriété. Avant elle partageait tous ses jouets avec les autres enfants sans problème, mais en ce moment elle ne les prête plus facilement, des fois elle s'en va en courant avec les jouets dans les bras quand elle voit que les autres ont l'intention de lui les prendre. Elle a presque conquit tous les jeux du parc, y compris les escalades et les cordes. Le résultat, elle ne reste plus tranquille sur la chaise haute! Maintenant elle peut monter et descendre de la chaise haute toute seule! Fini le bon vieux temps ou on pouvait l'encadrer sur la chaise... Elle commence aussi à montrer son caractère. Cet après midi au parc, elle était sur les cordes quand un garçon est venu l'embêter en lui disant quelque chose. Je suis allée l'empêcher, et le garçon est parti en courant. Camille était en train de lui rétorquer, "Non, je suis pas trop petite!" Camille prend très au sérieux qu'on affirme qu'elle est sage. Quand elle fait des bêtises et je lui crie dessus, "Camille t'es pas sage!" Elle se met tout de suite à chougner, "Camille est SAGE!" Et là, je ne peux rien faire d'autre que de la prendre dans les bras en lui disant, "Oui, Camille est très sage..." La vidéo d'aujourd'hui est un peu longue, pour éviter qu'elle saccade, laissez finir le télécharger avant la lecture. September 26 两段小录像:跳舞、擀皮儿小笼包和珈米跳舞 跳呀跳呀一二一 他们跳得多么好呀 多么好呀一二一 Camille danse avec Jade 小珈米学擀皮!以后包饺子有帮手喽!厚厚~~~ Camille prépare les pâtes de raviolis! September 25 新朋友 好开心认识了一个新朋友。 话说昨天我正推着珈米从菜场回家,一边心不在焉地看橱窗,突然有人走到我身边问:“请问,你是住在XX社区的么?” “啊?是啊!”我回头一看,是一个年轻的亚洲妈妈,推着一辆红色的婴儿车。 “你住在第二单元?” “是啊!怎么??”我更疑惑了。 “我们是邻居哦,我就住在第一单元!”她笑着说。 “是吗?那太巧啦!”我惊喜地。 “我常常见你和宝贝去楼下公园玩的,不过那时候我大着肚子所以不方便出门,只能在阳台上看看~~~” “怪不得呢!”我恍然大悟,看来我这人当不成间谍,被人观察了这么久一点都没察觉到,哈哈! 她是日本人,小宝宝才出生一个多月,也是个可爱的混血儿。等他再大点珈米就可以一起玩了,现在她只能摸摸小家伙的手过过瘾。 Je suis très contente en ce moment parce que j'ai rencontré une nouvelle amie! Hier j'étais sur le chemin du retour du marché, en train de regarder les boutiques, quand quelqu'un à côté m'a demandé, "Bonjour, vous habitez à la résidence des Lilattes?" - Oui... Toute surprise, j'ai tourné la tête et j'ai vu une jeune femme asiatique avec une poussette rouge. - Au bâtiment B? - Oui mais comment... - Nous sommes voisins, j'habite juste à côté, au bâtiment A! - Ah c'est donc pour ça! J'ai enfin compris. - Je vous voyais souvent partir au parc avec votre fille, mais comme j'étais enceinte, je ne pouvais pas trop sortir, alors je me contentais de regarder depuis le balcon. - D'accord! En même temps j'ai pensé que décidément je ne pourrai pas être un espion vu que je n'ai rien senti depuis tout ce temps d'observation... lol Miéko est japonaise, son bébé est né il y a à peine 5 semaines, c'est un joli métisse aussi. Quand il sera un peu plus grand, Camille pourra jouer avec lui. Pour l'instant, elle ne peut que lui caresser les mains... September 22 斯特拉斯堡之行
在小笼包妈妈的热情邀请下,我们全家三口趁上个周末去了趟斯特拉斯堡。我还从来没去过那里,家属则是很多年前去过,对那里印象特别好,说城市非常漂亮,当地人也很热情善良。于是我盼啊盼,总算盼到了这一天!
天气预报真是天下最不可信的玩意!居然说周末两天都会下雨,让我担心了半天。和小笼包妈一合计,决定风雨无阻,下雨就呆在屋子里!结果呢,两天都是多云天气,周日还出了太阳!看来老天还是很眷顾我们的~~~
小笼包的爸爸肩周炎发作行动不便,还跑前跑后地陪咱们玩儿。小笼包妈妈亲手做了寿司宴,无论味道还是外观都非常赞!下次我也得试试看~~~ 仅仅从食物方面,我强烈感觉到和细致温柔的小笼包妈妈一比,自己就是个大老粗。。。我帮忙打下手做手捏饭团,一个个都是五大三粗的,结果连海苔都包不住,哈哈~~连饺子也是,和小笼包妈妈包的饺子一比,我以前包的那些都该叫包子!看来只重数量不重质量这个毛病以后要改进哦!更不用说在教育孩子方面,小 笼包妈妈的温和耐心更是让我望尘莫及。珈米平时一不听话我就会对她河东狮吼,有几次珈米都被吓得惊跳起来(真的不是夸张)。小笼包妈妈在问自己是不是对孩子太百依百顺 的同时,珈米受惊小鹿般的眼神也常常让我自省是不是对她太过严厉。教育真是门学问啊!
大家一起坐船去~~~游轮上提供多种语言的讲解服务,我正听中文版的呢,家属非要帮我换到法语儿童版的,一个老船长和小朋友的对话,没想到那么可爱有趣! 可爱的小笼包,好想再捏捏那两条小胖腿啊!
小笼包最爱粘着妈妈!知道妈妈最疼她! 看我的经典太空步,不比麦克逊色哦!
小笼包的妈妈,像美丽的水草一样,温柔似水,外柔内刚。
以前光知道我们是老乡,细问之下小笼包妈妈居然是高我几届的大学师姐!同个系同个专业的,这也太巧了吧!! 珈米是爸爸的小情人和妈妈的小棉袄~~~ 睡着后总是愁大苦深的表情: 珈米和小笼包:一开始各玩各的,后来就亲热起来啦!
希望下次见面别这么慢热哦,要离别了才后悔莫及,嘿嘿~~~ 太喜欢斯特拉斯堡了,觉得和荷兰阿姆斯特丹有很多相似之处,它是我目前去过最漂亮的法国城市了!真恨不得留下来,和小笼包妈妈做邻居啊! 连自行车都被大自然装饰得这样漂亮。 La nature a décoré un vélo à sa façon. September 16 玩具馆 昨天第一次带珈米去玩具馆探路,她在玩具的海洋里像个掰玉米的小熊,捡一个丢一个,乐得都不知道到底玩什么好! 我们是第一个去的,她一个人享受了半天,别的小朋友也陆续前来,一下子馆里就热闹起来,玩具被扔得到处都是,连个下脚的地方都没有了。 看得出别的小朋友都常客了,一个个熟门熟路的,自己把架子上的玩具拿下来玩。珈米呢,跟在别人后面,看到好玩的东西也想凑一腿,结果自然是讨个没趣,不过她很无所谓地耸耸肩再去别的地方看看。 当我看到一个脸上发了好几颗痘痘的小男孩时吃了一惊,不知道是不是水痘,又不好意思去问他家长。之后又看到别的孩子拿着玩具就往嘴里塞,这个~~~还好珈米没这个习惯。看来以后借玩具回家的话先得消毒消毒才行啊! Hier j’ai amené
Camille à la
ludothèque. Elle était folle de joie en se retrouvant dans l’océan
de jouets et ne savait plus par où commencer ! Du coup elle faisait comme
un ours qui ramasse les maïs en en laissant plein derrière. 这是啥玩意儿?Qu'est-ce que c'est? 让我好好研究下~~~ Laisse-moi examiner un peu... 来点儿牛奶?Vous voulez un peu de lait? 刘姥姥进大观园,看啥都新鲜~~~~Une paysanne se trouve dans une grande ville...Il y a tant de découvertes intéressantes! 看啥这么出神呢?Sur quoi elle est fixée? 原来是小朋友们来了!Ah, les enfants arrivent! 这个小男孩特别有意思,一见我相机就凑上前来,他妈妈很不好意思:“他总是这样,特别爱拍照!” 天呐,可羡慕坏我了,“珈米要是有他一半主动,我就不用整天喊破嗓门也只能拍到她的大脑门啦!” Ce garçon est trop mignon, chaque fois il voyait que je prenais des photos, il se mettait devant l'objectif! Sa maman était un peu gênée, "Il est comme ça, il adore prendre des photos!" - J'aimerais bien que la mienne soit pareil! Elle me tourne le dos même si je l'appèle pour la prendre en photo! September 10 柠檬藜麦蛋糕 做这个蛋糕是因为家里一袋藜麦(quinoa)总是用不完,所以有点废物利用的意思。 做法很简单,成果很喜人,家属平时最不喜欢柠檬味的东西,对这款蛋糕也毫不吝啬地予以相当的赞许。 它虽然不像戚风蛋糕那样松软,却也别有一番质朴的风味。 其清新的柠檬味加上藜麦QQ的口感,真是绝妙的组合呢! 材料: 200g煮熟的藜麦,生藜麦大概8cl的的用量(一般在超市BIO专柜或者BIO商店里都有卖) 100g室温下放软的黄油 150g白糖 3个鸡蛋 200g面粉 1小袋泡打粉 一个柠檬的果皮屑(只要黄色部分)和半个柠檬挤出的汁 1、煮熟藜麦并放凉备用。 2、预热烤箱至180°C。 3、在器皿内充分混合黄油、白糖、柠檬果皮屑至奶油状。 4、陆续加入鸡蛋,每加入一个鸡蛋都要充分搅拌。 5、加入煮熟的藜麦,再次搅拌。 6、加入面粉、泡打粉和柠檬汁,搅拌均匀,倒入涂过一层黄油的蛋糕模具内。放入烤箱烤35-40分钟。 7、等蛋糕完全冷却后脱模,洒一层糖粉作装饰。 很简单吧?连搅拌机都用不着!样子是普通了点,不过味道真的很不错哦! 忙着做蛋糕的小厨娘: Gâteau au quinoa et au citron Ingrédients: 200 g de quinoa cuit (environ 8cl de graines) 100 g de beurre mou 150 g de sucre 3 œufs 200 g de farine 1 sachet de levure chimique zeste d'un citron et jus d'1/2 citron Préparation : 1. Faire cuire le quinoa et le laisser tiédir. 2. Préchauffer le four à 180°C. 3. Mélanger le beurre, le sucre et le zeste de citron dans un grand saladier jusqu'à ce que le mélange soit crémeux. 4. Ajouter les œufs un par un en prenant soin de bien mélanger après chaque ajout. 5. Ajouter le quinoa cuit et mélanger à nouveau. 6. Ajouter la farine, la levure et le jus de citron, bien mélanger. Verser la préparation dans un moule à manquer beurré et enfourner 35-40mn. 7. Laisser refroidir et démouler. Saupoudrer d'un voile de sucre glace et déguster... Une recette facile et délicieuse! Le parfum rafraîchissant du citron et le craquement des graines de quinoa sous les dents, miam miam! September 07 一个邮递员的理想宫殿自从在yaya博客上看到她去过的Le Palais Idéal du Facteur Cheval(马邮递员的理想宫殿), 就一直念念不忘。更何况此处离家不到一小时的路程,不去亲眼看一下真是说不过去啊! 这个看上去像一千零一夜里出来的神奇宫殿,背后的故事很让人感动。 这个姓马的邮递员出身贫寒,他没念过几年书就和父亲干活养家了。 19岁时,他父亲去世,他也结了婚,婚后去城里找了份面包店的工作,打了6年工又回到镇上。之后他成了镇上的邮递员,每天在一成不变的道路上步行33公里。 1879年的某一天,他走路时差点被一块石头拌倒,看着这块奇形怪状的石头,他捡了起来,打算回家仔细欣赏。第二天,他回到原地,又发现更多更美的石头。“既然大自然创造了如此神奇的雕塑,我就来当那个建筑工吧!”他的梦想开始成形。 对于这样一个没受过什么教育、更不用说艺术熏陶的普通人,他的好奇心促使他常常翻阅日常递送的杂志期刊和风景明信片,那个时期正是法国乡村慢慢开始接触工业科技发展、眼界逐渐开阔的阶段,于是他的雕塑也体现出相当的异国风情:飞禽走兽、奇花异草、巨人、木乃尹、清真寺、印度神庙、埃及墓园……各种不相干的事物被他聚集在这座宫殿之中。一开始,他用捡来的石头、贝壳等材料筑起一个喷泉,但他没有停止于此,而是围绕着喷泉慢慢扩张,越造越高,形成一座纪念碑,最后定形为一座宫殿。 他开始建造这座宫殿时,他的妻子已经去世6年,1894年,他和第二任妻子所生的15岁的女儿也去世,一连串的打击对他的创造影响至深。人生最大的痛楚和创伤,也许只有在艺术创造中才能悄悄平息?在宫殿内部刻写着很多词句,也许粗糙——毕竟他没受过多少教育——却很耐人寻味,这是一个普通人在经受了生活的无数打击后得到的哲理。 马邮递员在退休之前,每天下班后为自己的宫殿添砖加瓦,靠着捡来的石头、贝壳,和着水泥,一盏煤油灯,不懈工作到深夜,以至乡邻都觉得他是个怪人。一开始他把看中的石头装在口袋里带回家,后来则用一个篮子装,有时候实在太沉了,就推着独轮车运回来。33年的日日夜夜,他终于在旁人不解的目光中完成了自己的理想宫殿,这是怎样的坚持和信念。 在宫殿完成后,他曾希望能被安葬在宫殿下面,不过当时法律不允许。他就在小镇公墓里开始建造自己的坟墓,历时8年,取名为“永久安息的宁静之墓”,在他去世两年前完成。 “我很幸运,我的健康允许我在86岁高龄完成这座永久安息的宁静之墓。”马邮递员的原话。 每当想到这座美奂美仑又让人啧啧称奇的宫殿是靠他一个人的双手完成,我都觉得不可思议!宫殿内部很狭窄,两个人迎面而来的话要侧身而过,胖一点的话就只能退出去才行。楼梯也很窄,小珈米一个人坐着就能收买路钱啦!真像童话里小人国的城堡呢!看来马邮递员从来没有造完了宫殿住进去的念头,这种纯粹的没有任何功利色彩的理想追求更让我敬佩不已! 外观: 到点了有免费讲解员,人群一下子就围拢来了! 要从此路过,留下买路钱! 楼上阳台处: 细节: 宫殿内部亦是移步换景,让人目不暇接: 来之前,家属跟珈米解释说:“我们今天要去马邮递员的理想宫殿去玩。” 图谋不诡: 被妈妈拉回来,好郁闷! “你看到那匹马了吗?” 留影纪念: Depuis que j’ai lu sur le blog de Yaya qu’elle est allée au Palais Idéal du Facteur Cheval, j’ai eu envie d’y aller et de le voir de mes propres yeux. Et puis, il n’est qu’à moins d'une heure de route de chez nous, alors pourquoi pas y aller tout de suite ? Ce palais qui a tout l’air sorti des milles et une nuits, a une histoire très touchante. Ferdinand Cheval appartenait à une famille paysanne assez pauvre et dut très tôt travailler avec son père ; sa fréquentation de l’école fut très limitée. A l’âge de 19 ans, son père mourut et Ferdinand se maria. Devenu artisan boulanger, il s’exila six ans loin de sa famille, avant de revenir dans son village et devint facteur rural, une fonction qui lui fit arpenter les collines de sa région et parcourir une tournée pédestre quotidienne de 33km. En 1879, le Facteur Cheval trébucha sur une pierre lors d’une banale tournée de distribution du courrier. Intrigué par la forme bizarre de cette roche érodée, il l’a mise dans sa poche pour l’admirer à son aise. Le lendemain, il est repassé au même endroit et il en a encore trouvé de plus belles. Il s’est dit, puisque la nature veut faire la sculpture, il fera la maçonnerie et l’architecture. Son rêve de bâtir un « palais féérique » commença à le hanter. Un homme comme le Facteur Cheval qui a eu très peu d’éducation, sa curiosité envers le monde le poussa à feuilleter les magazines et les cartes postales qu’il distribuait. C’était à l’époque où la France des fermes et des campagnes allait découvrir le progrès des sciences, les techniques de la révolution industrielle. La France explorait les continents, le Palais Idéal se consacre ainsi à l’évocation d’un temple hindou, d’un tombeau égyptien. Les palmiers, les géants, les animaux, les momies, une mosquée, ces choses si différentes se sont installées dans son palais si original. Ferdinand Cheval a commencé tout d’abord par creuser un bassin et à former autour une cascade avec les pierres et les coquillages qu’il a récupéré durant ses tournées, mais il ne s’est pas arrêté là. Il a poursuivi sa construction vers le nord, en prenant de la hauteur. Ainsi fut créé un Palais qui était au départ une sculpture, puis un monument et enfin une construction architecturale entière. Quand il commença la construction, sa femme est décédée depuis 6 ans. En 1894, le décès de sa fille âgée de quinze ans et née d’un second mariage, le marqua très profondément. Les épreuves de la vie le poussa à réfléchir au sens de l’existence. Le Palais Idéal renferme une galerie couverte d’inscriptions philosophiques. Elle est le témoin des épreuves de la vie du Facteur, discrètement placée dans l’obscurité du monument. Ce lieu secret rappelle que seule l’œuvre et donc l’art peuvent consoler des limites de la vie.
Après l'achèvement du Palais idéal, il manifeste son désir d'être plus tard enseveli dans l'enceinte même de son œuvre, ce que la loi française ne permet pas lorsque le corps n'est pas incinéré. Ferdinand Cheval se résout alors à se conformer aux contraintes légales en se faisant inhumer, le moment venu, dans le cimetière communal, mais en choisissant lui-même la forme de son tombeau. C'est ainsi qu'à partir de 1914, il passe huit années supplémentaires à charrier des pierres jusqu'au cimetière d'Hauterives et à les assembler, pour former le Tombeau du silence et du repos sans fin, achevé en 1922, deux ans avant son décès. - J’ai eu le bonheur d’avoir la santé pour achever ce tombeau appelé « le tombeau du silence et du repos sans fin » à l’âge de 86 ans. Ferdinand Cheval Ce palais surprenant et original est ainsi le travail d’un seul homme, c’est vraiment incroyable. L’intérieur est assez étroit pour passer deux visiteurs. Les escaliers sont pareils, seul Camille peut faire un bouchon. C’est un palais sorti d’un conte de fée ! Cela me fait penser que le Facteur Cheval n’a jamais eu l'idée de faire un palais pour s'y installer, et ce pur désir de concrétiser un rêve est encore plus respectable. Avant de venir, Steph a dit à Camille, "Nous allons voir le Palais du Facteur Cheval!" Camille n'a entendu que le mot "cheval", "On va jouer au cheval??" Elle était toute excitée! Steph ne savait plus comment lui expliquer, je lui ai dit, "T'as qu'a dire qu'on va voir un palais! Et puis c'est tout!" Figurez vous, Camille a vraiment trouvé un cheval en pierre là bas! Elle a eu envie d'y monter, mais la partie était protégé par des barrières. J'ai dû l'empêcher de se glisser sous la barrière plusieurs fois. Quand une dame s'est arrêtée pour admirer la sculpture, Camille lui a dit, "T'as vu le cheval?" Elle lui a répondu, "Oui bien sûr! Mais on ne peut pas monter dessus parce qu'il y a des barrières..." September 03 从A到Z自己动手做汉堡套餐 今天心血来潮做了至尊汉堡套餐,味道不比麦当劳差哦!像家属这样去麦当劳一定要点上两个汉堡包才勉强吃饱的大胃王,也被我一个汉堡就吃趴下了,可见多么的货真价实啊! Aujourd'hui j'ai fait un menu Super Royal de A à Z, et c'était super bon! Steph qui doit commander au moins 2 hamburgers chez McDonald's pour satisfaire sa faim, n'en pouvait plus après avoir mangé un de mes hamburgers, c'est pour dire comment il est costaud! 第一步,先准备色拉,凉拌包心菜。 材料:半个紫甘蓝,半个包心菜,三根胡萝卜,一个洋葱。40g蛋黄酱,30g半液体状鲜奶油,10g糖,盐、胡椒适量。 Entrée: le cleslaw. Ingrédients: 1/2 chou blanc, 1/2 chou rouge, 3 carottes, 1 oignon, 40g de mayonnaise, 30g de crème fraîche semi-épaisse, 10g de sucre en poudre, sel, poivre. 做法:蔬菜全部切成丝,加入所有调料,搅拌均匀,放入冰箱一小时以便入味。 Emincer les choux, les carottes et l'oignon. Mélanger tous les ingrédients dans un saladier. Saler et poivrer. Mettre la salade au frigo 1 heure avant de servir. 第二步:准备汉堡包的面包。 材料:360g面粉,200ml牛奶,10g酵母,15g白糖,2g盐,2咖啡勺的柠檬汁,20g放软的黄油,适量芝麻。 Les petits pains à burgers. Ingrédients: 360g de farine, 200ml de lait, 10g de levure de boulanger, 15g de sucre en poudre, 2g de sel, 2 cuillières à café de jus de citron, 20g de beurre ramolli, des graines de sésames. 做法: 1、加温牛奶,然后放入酵母搅拌至完全融化,把混合液倒入面粉内,加入糖、盐、柠檬汁、黄油,开始揉面,一直到面团光滑不粘手。 2、把面团分成四等分,捏成小圆面包的形状,放在烘烤专用纸上,在室温下发酵50分钟左右,体积差不多是原来的两倍。 Faire tiédir le lait, ajouter la levure de boulanger et mélanger jusqu'à ce que les grains disparaissent. Ajouter ce mélange dans la farine, puis le sucre, le sel, le jus de citron et le beurre. Bien mélanger, pétrir le tout jusqu'à ce que la pâte se décolle facilement des doigts. Diviser la pâte en 4. Les disposer sur une plaque de cuisson recouverte de papier cuisson. Les laisser reposer à température ambiante pendant 50mn. Ils doivent doubler de volume. 3、提前15分钟加热烤箱到210度(7)。 4、手指蘸水抹一点到每个面团表面,然后撒上芝麻。烤箱内的托盘内倒入水,然后把面团直接放到烤架上,烤15分钟到面包表面呈金黄色。 Quinze minutes avant la fin du temps de levée, préchauffer le four à 210°C (th.7). Déposer un peu d'eau avec le doigt sur chaque pâton, puis saupoudrer de graines de sésame. Remplir d'eau la lèchefrite et enfourner les pains sur une grille placée au dessus pendant 15mn jusqu'à ce que les petits pains soient dorés. 第三步:在等面团发酵的时候可以制作番茄酱了。 材料:1盒樱桃番茄,一汤勺橄榄油,一汤勺ketchup茄汁酱,一汤勺Worcestershire汁,一汤勺香脂醋,一汤勺红蔗糖,一小搓红椒粉,盐、胡椒粉适量。 Sauce tomate maison. Ingrédients: 1 barquette de tomates cerises, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 1 cuillère à soupe de ketchup, 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, 1 cuillère à soupe de vinaigre balsamique, 1 cuillère à soupe de sucre roux en poudre, 1 pincée de paprika, sel, poivre. 做法:把每个樱桃番茄切成四瓣,小锅内加热橄榄油,加入番茄翻炒,加入茄汁酱、Worcestershire汁、香脂醋、红蔗糖、红椒粉、盐、胡椒粉。小火慢煮10到15分钟即可。 Couper les tomates cerises en quatre. Dans une petites casserole, faire chauffer l'huile d'olive et y faire revenir les tomates cerises. Ajouter le ketchup, la sauce Worcestershire, le vinaigre balsamique et le sucre roux, le paprika, du sel et du poivre. Laisser les tomates compoter pendant 10 à 15mn environ. 第四步:制作至尊汉堡。 材料:4个汉堡面包,4个牛肉饼,4片汉堡专用奶酪,4片薄培根,2汤勺刚做完的蕃茄酱,4片生菜,2个酸黄瓜。 Le super royal hamburger. Ingrédients: 4 petits pains à burgers, 4 steaks hachés de boeuf, 4 tranches de cheddar, 4 tranches de bacon très fines, 2 cuillères à soupe de sauce tomate maison, 4 feuilles de laitue, 2 cornichons aigres-doux. 做法: 1、把薄片培根放锅内煎一下。在另一个平底锅内煎牛肉饼,两面煎熟后放上一片汉堡专用奶酪。 Faire chauffer une poêle et y faire revenir les tranches de bacon. Dans une autre poêle, faire griller les steaks hachés de bœuf sur chaque face puis ajouter 1 tranche de cheddar. 2、把汉堡面包一切为二,两面涂上一点番茄酱后放入烤箱内加热。加热后取出,在面包上放上生菜、牛肉饼、培根、酸黄瓜片,盖上面包,可以开吃啦! Mettre les pains coupés en deux au four avec un peu de sauce étalée dessus. Une fois chauds, sortir les pains du four, les garnir de laitue, de steak haché, de bacon et de lamelles de cornichons. Fermer les burgers et servir tout de suite. 第五步:(其实是在烤面包的时候做的,否则汉堡冷了就不好吃啦!)制作蔬菜饼。 材料:2根西葫芦,2根胡萝卜,半个洋葱,一个鸡蛋,面粉、盐、糖、胡椒粉适量。 做法:蔬菜切丝,用盐腌一会儿,沥净水份,加入鸡蛋、面粉、糖、胡椒粉,搅拌均匀。用手捏成小团放入油锅煎至两面金黄即可。 Les galettes de légumes. (Je les ai fait pendant que les pains étaient au four, sinon les hamburgers seront froids et ça ne va pas être bon!) Ingrédients: 2 courgettes, 2 carottes, 1/2 oignon, 1 oeuf, farine, sel, sucre, poivre. Emincer les légumes, ajouter le sel et laisser reposer. Égoutter les juliennes de légumes, ajouter l'œuf, la farine, le sucre, le poivre, mélanger le tout et déposer dans une poêle en petit tas. Les faire griller sur chaque face jusqu'à ce que les galettes soient dorées. 第六步:土豆泥,这个简单,谁都会,就不啰嗦啦!特地为珈米小朋友做的~~~ La purée de pdt, c'est pour Camille qui ne mange pas de hamburger... 全家福: Voici le fameux menu super royal! 呃,吃得太撑了,明儿个又得减肥喽。。。。 On a trop mangé... Demain, il faut recommencer le régime... August 31 我爱淘旧货! 不知从何时起,我越来越喜欢逛跳蚤市场了,那些古老的家具、碗碟,越看越有味道!如果不是家里地方有限,真恨不得全搬回家来! Je ne saurais dire depuis quand je suis attirée par les brocantes. Ces vieilleries me plaîsent tant! Si j'avais un peu plus de place à la maison, j'aurais acheté des tas de trucs! 晒晒最近淘的东西: Voici quelques acquisitions récentes: 银色金属镂空首饰盒:1欧。 Une boîte métal sculptée (1€). 打算用来泡薄荷茶的茶壶:3欧。 Une théière pour faire du thé à la menthe (3€). 阿尔卑斯山区木雕画:两幅20欧。 Deux peintures en bois sculptées de la région des Alpes (20€). 全新的蒸气锅(可以大蒸包子了):8欧。 Un cuiseur vapeur de marque SEB tout neuf pour faire des brioches farcies (8€). 还有一些以前买的东西: Aussi quelques achats d'avant: 小刷子和小簸箕(本来打算用来扫桌上的面包屑的,结果一点不好用,为此还被家属嘲笑了好久~~) Une brosse et sa pelle, pour nettoyer la table, son utilisation se révèle assez rare... ;-p 陶土烛台 Deux photophores: 煤油灯(想配个灯罩一直没找到合适的) Une lampe à pétrole sans la cheminée de verre: 油画: Deux peintures à l'huile: 《小憩的母亲》Une mère se repose 《林中小屋》Paysage 只有在跳蚤市场才能享受讨价还价的感觉,有一次看到一法国女人看上一个泥塑母鸡,问摊主多少钱,答1欧,她居然说:“太贵了,5毛钱差不多!”汗,比我这中国人还能砍啊! Ce qui est intéressant a la brocante, c'est que tu peux toujours discuter les prix, ce qui est très rare ailleurs. Une fois j'ai vu une femme française qui était intéressée par une poule en terre cuite, elle a demandé le prix au vendeur, celui-ci lui a dit 1€, et elle a répondu, "C'est cher! Vous me faites à 50cts?" My god, elle était encore plus dure que les chinois! August 27 图书馆 后来问了家属,别的国家图书馆都免费,咱们这居然还要钱?他解释说我去的那个是多媒体图书馆,如果是普通图书馆(只能借书刊杂志的)也是免费的! 昨天去图书馆办了借书证,挺不错的。图书馆离家大概两百米的样子,穿过一个小公园就到了。大人年费10欧,每次能外借四本书、四本杂志、一张光碟(电影音乐都有),小人免费,能借四本书。真够便宜的呀!我一口气给珈米找了四本小人书,给自己也找了四本漫画书(童心未泯?),又借了一部电影DVD抱回家。 珈米现在很爱和我一起看书,还常常在书中找爸爸妈妈和自己。有一套书书名叫Camille(珈米)的,里面的小珈米爬上滑梯后不敢往下滑,还吓哭了。珈米最喜欢这一场景,每天抱来书要看“Camille pleure”(珈米哭鼻子)! Hier j'ai demandé une carte à la médiathèque qui se trouve à deux pas de la maison. L'abonnement annuel pour un adulte est à 10€, on a droit à 4 livres, 4 revues et 1 DVD (film, musique...) Et c'est gratuit pour les enfants, ils ont droit à 4 livres chaque fois. C'est pas cher! J'ai emprunté 4 livres pour Camille et pour moi, 4 mangas et un film. Camille aime bien lire avec moi, elle s'identifie toujours dans les dessins! Nous avons quelques livres de la série Camille, il y a un dans lequel Camille pleure sur le toboggan car elle a peur. Camille adore cette scène, chaque fois elle prend ce livre et demande à voir "Camille pleure"! August 24 小公主骑马 周末又去中世纪节日玩啦,去年已经来过一次,就在这座教堂废墟旁边举行的。 Cette année nous sommes retournés à la médiévale de St Jean d'Aulps qui se trouve dans le domaine de l'abbaye d'Aulps, là où on est déjà allé l'an dernier. ![]() 珈米又穿上她的小贵妇装,骑着小马招摇过市——明年这裙子肯定穿不下了,咱们要好好利用资源不是? Camille a enfilé sa belle robe de demoiselle, cette robe sera certainement trop petite l'année prochaine, il faut bien en profiter! Et pour la première fois, elle a fait du cheval! ![]() 给自己做了件小斗篷,还能起到防晒作用! Je me suis préparé une cape. C'est très efficace pour me protéger du soleil! ![]() 替家属的黑斗篷也镶了条金边,立刻增色不少!他特地留了一天的胡子,出发前给自己剃了个“中世纪式胡须”,不过他不指出的话别人都看不出来。。。。 J'ai ajouté un bandeau doré sur la cape de Steph, ça fait beaucoup plus classe! Il s'est fait même un rasage médiévale, vous l'avez remarqué au moins? ![]() 珈米大概觉得自己歪着脖子比较好看,最近好多照片都是这类造型。。。。 Camille se trouve belle avec le cou tordue... J'ai beaucoup de photos de ce genre! ![]() 帐篷里有人在睡觉~~~珈米前去偷窥。 Quelqu'un était en train de faire la sieste dans la tente, c'est cool son boulot! Camille est allée inspecter. 侃大天的, Il y a ceux qui bavardent, 卖艺的, Ceux qui manifestent leur talent, 打架的, Ceux qui se bagarrent, 好不热闹! Quelle animation! 俺躲在五十米开外偷拍那个漂亮小姑娘,居然也被发现!囧~~~ J'ai pris cette photo à 50 metres plus loin mais cette fille m'a quand même démasqué... 这是另一天拍的,看珈米脖子歪的!我都觉得脖子疼了! Un autre jour... Camille a le cou complètement tordue! J'ai un torticolis en la voyant ainsi. ![]() 再来几张限制级的: Quelques photos déconseillées aux -16! 现在每次她洗完澡一戴上浴帽,就问:“拍照片吗?”呃。。。。 Maintenant quand je lui mets la serviette sur la tête après la douche, elle me demande, "Photos?" Euh, peut-être pas chaque fois ma coquine! August 16 一块饼干的故事 说的就是这个王子饼干,家属的最爱! 这个周末回老房子过的,那里没有体重秤,我见家属又吃饼干又喝可乐的样子,非常担心他苦苦减下来那几两肉又华丽丽地飘回去了。 回新房子的路上,他边开车边申请到了之后跟珈米一起吃块王子饼干。 我说:“那得看你有没有资格吃这饼干!到家了先称体重,如果超过周五的体重,就想都别想!” 他苦着脸说:“那我回家得先上趟厕所,大号小号都要来。。。” 哈哈哈,我快被他笑死了,他又来一句:“不仅大小便,最好还要呕吐一番。。。” 我大笑着说:“那你是不是还要刮胡子、剃头发,连鼻毛也不放过?” “那是,浑身上下全剃光!等我全弄好了,天也该黑了~~~~” “我跟珈米都饱饱地吃完了饭。。。。” “就是,你们都上床睡觉了,我才饥肠辘辘地去找那块可怜的王子饼干。。。” “慢着!说不定等你全部清理干净,才发现体重超过礼拜五,结果还是没得吃饼干!”我边想象边笑得要抽筋。 到家后,他一称,比周五轻了200g,终于如愿吃上了那块垂涎已久的王子饼干。。。 Ce weekend nous sommes rentrés en Haute Savoie, comme il n'y a pas de balance pour surveiller, j'avais peur que Steph n'ai repris du poids vu comme il boit du coca et grignote des biscuits! Aujourd'hui sur la route du retour, il a dit qu'il voudrait bien prendre un goûter avec Camille une fois arrivé, un biscuit Prince. - Ca dépend! Tu vas d'abord te peser, si tu a pris du poids, tu n'auras pas de Prince à manger! Je lui ai répondu. - Alors avant de me peser, je vais d'abord aux toilettes pour faire pipi, caca! J'étais morte de rire, il en a ajouté une couche, "Je vais même me faire vomir tant qu'on y est!" - Tu peux même te raser, te couper les cheveux, et les poils de nez! - Bien sûr, je vais me raser par tout! Une fois fini, il ferait déjà nuit... - Et moi et Camille, nous aurons fini de dîner tranquillement... - Vous allez vous coucher et moi, je vais enfin pouvoir manger mon pauvre Prince! - C'est même pas sûr! si ça se trouve t'as quand même dépassé le poids du vendredi, et tu n'auras même pas le droit de manger ce Prince! Avec cette imagination j'étais morte de rire. Heureusement sur la balance il avait 200g de moins que vendredi, Steph a enfin pu manger son Prince tant désiré! lol August 11 朋友的生日聚会 大家都要看裙子的样子,俺实在是五大三粗的不好意思见人,翻了半天momo的日志总算把照片找到啦!裙子是这样滴: ![]() ![]() 大家想象一下胖版的就行了。。。哈哈~~~~ 上周六南下去朋友Fred和Laurence家,正碰上度假高峰,结果半路上堵车,一个小时内挪了不到2公里,很多人都等得不耐烦,下车步行,想知道为什么堵成这样。 家属非常抓狂,跟他们电话说:“如果半个小时后还堵着,咱们就打道回府了!”弄得人家老婆心惊肉跳,要知道那天她可是暗地里叫了一大帮Fred的朋友,要给他一个大大的惊喜,要是我们不去了,这惊喜也少了点份量。 后来途经一个转盘三岔路口,我看着前方那堵得死死的架势,跟家属说:“别往前走了,咱们往另一个方向去吧!条条道路通罗马嘛!”再加上我们前面那辆车子里副驾驶座的女生总是把她的脚丫子高高地翘在车窗外面,想到要看着她的脚丫子过大半天我就晕。结果证明这个决定是多么英明,虽然绕远路多花了一个钟头,毕竟咱们还是到了目的地。 听Fred说,他们东打听西打听,电话打到一个家住国道边的姨婆那里,人家往门外一看,说:“真的堵得死死的!”她家离我们被堵住的地方还有好几十公里呢! Samedi dernier
nous sommes allés dans le sud chez Fred&Laurence. Malheureusement c’était
un samedi noir, nous sommes tombés pile dans les embouteillages. Pendant une
heure, nous avons fait maximum 2km. Des gens étaient tellement désespérés
qu’ils sont descendus de leurs véhicules et ont marché à pied pour voir ce qui
se passait. 花园里有老房主留下来的秋千,珈米玩得可开心了,连吃饭都不肯好好坐在椅子上,要跑到秋千上边晃边吃! 我们到了不久来了一对母女,小女孩Nina四岁了,一开始有点害羞,后来就跟珈米一起荡秋千。珈米有时候跟她讲中文,她很莫名其妙地问我:“她在说什么呀?” La nouvelle maison de Fred et Laurence est super sympa, ils ont fait du bon boulot ! J’adore les couleurs du carrelage et des meubles qu’ils ont choisi, ça allait bien ensemble. Ils nous ont montré les photos de la maison avant travaux, et ben, ce n’était pas du tout la même chose. Les murs étaient moisis, le décor assez vieillot. En fait, tout ce qu’ils ont gardé de l’ancienne maison était les quatre murs et le toit ! A l’intérieur, ils ont quasiment tout refait ! A leur place, je ne sais pas si j’aurais eu le courage de me taper tout ces travaux ! Dans le jardin, les anciens propriétaires ont laissé une balançoire et Camille s’est bien amusé avec. Elle a même dîné sur la balançoire ! Peu après notre arrivée, une copine de Laurence est arrivée avec sa fille de 4 ans. Elle s’appelle Nina, un peu timide au début, quelques minutes après elle commençait à jouer à la balançoire avec Camille. Des fois Camille lui parlait en chinois, la petite était toute perdue en me demandant, « Qu’est-ce qu’elle dit ? » 第二天Laurence给我看去年他们婚礼的照片,指给我看Nina,我才恍然大悟,原来我去年就见过她们母女俩,而且对小Nina印象特别深,因为她长得特别可爱,结果一年不见,就认不出来了!小孩子的变化也太快啦! Le lendemain lorsque Laurence m’a montré les photos de leur mariage, je me suis enfin rappelé de cette petite Nina ! En fait je les ai déjà vu l’année dernière, en plus elle a beaucoup attiré mon attention car je l’ai trouvé très mignonne ! En espace d’un an, qu’est-ce qu’elle a grandi, je ne l’ai même pas reconnu ! ![]() 去年婚礼上的照片,就是中间那个穿紫衣服的小姑娘,珈米是最边上那个小不点。这么一看,珈米的变化也够大的,哈哈。 La photo de leur mariage l'an dernier, Nina est la petite fille au milieu tout en violet. Camille est celle tout à droite… En regardant cette photo, je dois dire que Camille a beaucoup changé aussi, n’est-ce pas ? ![]() Laurence被珈米笑死了,因为她总是很洁癖的样子,吃蛋糕吃到一半,换一只手拿,盯着小手半天,说:“Les mains sales...”(手脏了。)打了个喷嚏,赶紧用手捂住嘴巴,然后说:“Les mains mouillées!”(手湿了。)如果不帮她擦干净的话她会重复一万遍直到你烦死。让她坐到花园里的椅子上,她仔细研究了半天:“C'est sale.”(太脏了!)Laurence赶紧说:“不脏的,我刚刚擦过呢!”她不响,捏起一根小草屑给Laurence看(铁证如山),后者直接晕翻。 Camille a trop fait rire Laurence avec ses maniaqueries. Elle était entrain de manger du gâteau, tout à coup elle changeait de main et puis, « Les mains sales… » Ou quand elle a éternué avec les mains devant la bouche, « Les mains mouillées ! » Si tu ne lui nettoie pas les mains dans les secondes suivantes, elle va répéter jusqu’à ce que tu n’en peux plus… Laurence lui a proposé de s’asseoir sur la chaise de jardin. Elle a inspecté la chaise pendant un moment, et puis, « C’est sale ! » Laurence a fait, « Mais non c’est pas sale, je viens de les nettoyer ! » Sans un mot, Camille a ramassé une micro saleté sur la chaise comme preuve… Mon dieu ! momo,你帮我买的裙子总算有机会穿上啦! Momo, encore merci pour la robe que tu m’as acheté ! J’ai enfin eu l’occasion de la mettre ! ![]() 主人两口子: Fred et Laurence : 周末很快就过去了,不过临走前大家约好,过两个礼拜他们北上来看我们,去家附近的中世纪节日玩。这样的临别就不会太感伤啦! Le weekend est passé en un clin d’œil. Nous nous sommes donné RDV dans deux semaines pour la médiévale de Saint Jean d’Aulps. Avec cette perspective en vue, les adieux étaient beaucoup moins pénibles ! August 04 我的小天使 最近都没怎么碰电脑,每天早上醒来,带珈米去楼下公园呆上几个钟头,她在那儿玩石头,我在长椅上看书,等太阳晒得游戏器材都开始发烫了,就回家准备中饭,吃完饭她午睡,我继续看书。等她醒了,吃点心,再陪她玩一会儿就该准备晚饭了。一天天过得真快啊! 最近看的是Douglas Kennedy的《Quitter le Monde》,相比他以前的大作,稍微有点失望,感觉小说整体有点拼凑的感觉,不过还是非常引人入胜的。看到女主角三岁的可爱女儿惨遭车祸的时候,心都碎了,完全不能想象这样的事情发生到自己头上会是什么后果。 珈米去公园玩的时候,总是带上她的小水桶和小铲子。很普通的小玩具,一到那里就成了宝贝,别的小朋友看到了总会过来拿,她也不恼,人家手伸过来她就大方地递过去,然后看着别人玩。还有一次她正和另一个小朋友往转转椅里放石头,来了一个小男孩要坐上去,她还想往那里面放石头,又怕伤到小男孩,就站在边上等人家停下来,然后从人家胳膊下面塞两颗石头进去,汗! 很多人在玩滑梯的时候,她乖乖地等着,有的小朋友跑过来在她前面插队,她也不生气,还用小手扶着别人的屁股说:“Monte, monte!(上去,上去!)” 觉得她真是个善良的小孩。 Ces derniers
temps je n’ai pas touché à mon pc. Chaque matin, j’emmène Camille au parc pour
y passer quelques heures. Elle joue avec des cailloux, et moi je lis sur le
banc d’à côté. Quand le soleil commence à rendre les jeux brûlants, on rentre à
la maison. Après
déjeuner, Camille va faire la sieste et je continue ma lecture. A son réveil,
d’abord le goûter, ensuite on joue un peu, et c’est l’heure de préparer le
dîner. Les journées passent à une vitesse… July 27 好险,差点上当~~~(最新动态:被划走了5,24欧,而不是写着的3,95欧,真是无赖!) 上周五在网上看到一个广告,一个女人写自己如何在两个月内减去15公斤,全靠一个减肥产品系列,还声称这些产品在法国电视二台、三台都有介绍。更妙的是,还可以免费试用半个月,只要付3,95欧的运费即可。我立刻心动,想弄来给家属试试看。跟他说的话他肯定不愿意,于是就偷偷下单,打算来个先斩后奏。 今天上午家属打电话来问:“你有没有在一个叫viv3的网站上订过东西呀?” 咦,这么快就被发现了?偶只好承认:“是啊。。。怎么了?” “信用卡中心的人给我打电话了,问我是不是在那个网上订东西。他们说这个网站已经被列入信用卡中心的黑名单,因为他们专门欺诈消费者,顾客订了所谓的免费试用装之后,他们会从信用卡上自动提款80欧两次。” “什么??网上说是免费的呀!” “网上说是免费,然后他们自动提款,很多人已经上当了!所以每当出现与这个网站的交易纪录,信用卡中心的人马上会联系持卡人以便采取对应措施。” 我大吃一惊:“天呐,那可怎么办?” “现在没事了,他们已经对信用卡作了挂失处理,我们下周再去领一张新卡。那已经被刷走的3,95欧就当丢了好了。以后你再在网上买什么东西记得跟我说一声哦。” 家属没责怪我的意思,我暗自羞愧不已。没想到俺也有上当的一天啊! 我就是看了这个网页,大家千万别上当哦!:http://www.francine-delloye.net/?t202id=63709&t202kw=750g.com 今天看银行清单,被划走的是5,24欧,而不是写着的3,95欧,真是无赖! Vendredi dernier je suis tombée sur une pub de produits amincissants, une femme a raconté comment elle a perdu 15kg en moins de deux mois grâce à ces produits "vu à la télé" ... On peut avoir 30 jours d'échantillons gratuits en payant seulement 3,95€ de frais de port. Alors là, j'ai craqué... Je me suis dit que Steph n'allait pas être d'accord de prendre des produits amincissants, il vaut mieux que je les commande sans rien lui dire... Une fois les produits arrivés à la maison, il va quand même essayer... Ce matin, Steph m'a appellé, "Est-ce que t'as commandé des trucs sur un site qui s'appelle VIV3?" "Euh... oui, mais comment tu le sais?" "C'est quelqu'un du centre de carte bleue qui m'a appelé car ce site est dans leur liste rouge. Il y a eu plein d'arnaques sur ce site. Les gens commandent des échantillons gratuits, mais après ils vont te prélever deux fois 80€ pour les produits." "QUOI? Mais c'est censé être gratuit!" "Et non, la preuve! C'est la raison pour laquelle le centre de carte bleue m'appelle tout de suite quand ils ont vu une transaction sur ce site." "Oh là là, qu'est-ce qu'on va fait maintenant?" "C'est bon, on a fait opposition de la carte tout de suite. Va falloir aller chercher une nouvelle carte la semaine prochaine. Les 3,95€ sont perdu mais c'est pas grave. La prochaine fois quand tu commandes quelque chose sur internet, tu m'en parles avant d'accord?" Il ne m'a pas blâmé, mais moi j'ai trop honte... Comment je me fais avoir comme une idiote! Voici le fameux site, faites attention! http://www.francine-delloye.net/?t202id=63709&t202kw=750g.com |
|
|