Perfil de 阿九阿九家的小珈米FotosBlogListas Herramientas Ayuda

Blog


14 octubre

巧克力节(新加巧克力鸡肉的方子)

这个礼拜是法国的“味觉周”,活动也特别多。今天和Mieko(前文提到过的日本朋友)约好了一起去了玩具馆举办的巧克力节,一路品尝了很多不同口味的 巧克力,珈米更是肚饱到中饭都吃不下。其中最夸张的是巧克力鸡肉,光听名字就觉得很恐怖,没想到味道非常棒,我们还讨来了菜谱准备自己回家做呢!(方子见文末)
C'est la semaine du goût en France, il y a plein d'ateliers intéressants. Aujourd'hui je suis allée à la fête du chocolat à la ludothèque avec Mieko, ma nouvelle copine japonaise. Nous avons dégusté toutes sortes de chocolat, Camille en a tellement profité qu'elle n'avait plus faim pour le repas du midi! Le plus surprenant était le poulet au chocolat, ça m'a donné des frissons quand j'ai entendu le nom, mais finalement c'était super bon! Nous avons même demandé la recette pour en faire à la maison.

我和Mieko,还有两个小宝贝~~~
Mieko et moi avec nos bébés!


宝宝在妈妈怀里睡得好香!
Kyle dormait profondément dans les bras de maman!


活动现场:
Les stands de dégustation:


这就是传说中的巧克力鸡肉,其实巧克力的味道并不明显:
C'est le fameux poulet au chocolat, finalement le goût du chocolat n'est pas très prononcé.


今天巧克力居然能放开肚皮吃,小珈米在家可没这个待遇哦!机不可失,时不再来!
Camille: Waou, du chocolat à volonté? C'est du jamais vu chez moi! Il faut bien profiter! Si je loupe cette chance, il n'y en n'aura pas d'autre!


珈米做点心,很简单的,将麦片沾满巧克力浆,然后放冰箱里,等巧克力变硬后就能当点心吃啦!
Camille fait des roses des sables au chocolat. Le principe est simple: tu trempes les céréales dans du chocolat fondu, et puis tu les mets au frigo, une fois le chocolat durcie, tu peux les croquer comme des biscuits!


珈米总是忍不住往嘴里放,妈妈得看紧点,否则这点心就做不成啦!
Comme Camille n'arrêtait pas d'en mettre dans la bouche, il fallait que maman la surveille un peu sinon on ne verrait jamais la couleur des roses des sables au chocolat!


做好的点心:
Voici qu'elle a fait:


珈米画画(今天的颜料都是巧克力色!):
Dans l'atelier de dessin. (même les peintures sont couleurs chocolat)


这张像不像考试作弊被当场抓住的表情?哈哈~~~
Cette expression ne ressemble pas à qqun attrapé en train de tricher? lol


来了玩具馆哪能不趁机玩一会儿呢?看这满天遍地的玩具啊!
Puisqu'on est à la ludothèque, il n'y a pas de raison de ne pas en profiter! Regardez-moi tous ces jouets éparpillés partout!
 


珈米常常突然做一个抬腿动作,然后定格在那里,边大叫:“Camille fait du gym! (珈米做体操啦!)”
还很投入呢,连一只袜子快掉了都没察觉!哈哈~~~
Camille aime bien faire de la gym, enfin, de la gym qu'elle a inventé toute seule.
Souvent elle lève une jambe et puis se fixe là en criant, "Camille fait du gym!"
Regardez tellement elle était concentrée elle n'a pas remarqué qu'une chaussette allait tomber!


巧克力鸡肉

材料(四人份):

4
块鸡胸肉
2
咖啡勺的肉桂粉
3
咖啡勺的巧克力粉
¼
升鸡汤(可以用鸡精兑开)
4
汤勺面粉
2
汤勺蔗糖
2
咖啡勺蕃茄酱
1
个洋葱
1
汤勺液体奶油
2
汤勺橄榄油

步骤:
1
、将鸡胸肉裹上面粉,放入橄榄油中煎至金黄。
2
、鸡汤烧开后关火,慢慢倒入蕃茄酱搅拌均匀。
3
、另起油锅,放入切碎的洋葱炒软,加入巧克力粉、肉桂粉和蔗糖。
4
、倒入鸡汤和鸡胸肉,小火烧20分钟。
5
、加入液体奶油,烧两分钟使汤汁变浓。

POULET AU CHOCOLAT
Ingrédients (pour 4 personnes) :

- 4 blancs de poulet

- 2 cuillères à café de cannelle

- 3 cuillères à café de cacao en poudre

- 1/4 de litre de bouillon de poule

- 4 cuillères à soupe de farine

- 2 cuillères à soupe de sucre roux

- 2 cuillères à café de concentré de tomate

- 1 oignon

- 1 cuillère à soupe de crème liquide

- 2 cuillères à soupe d'huile d'olive


Préparation :

Fariner les blancs de poulet avant de les faire dorer 10 mn dans l'huile d'olive.

Préparer le bouillon de poule. A ébullition, incorporer le concentré de tomates, hors du feu.

Dans la sauteuse, faire dorer l'oignon émincé, saupoudrer de cacao, cannelle et sucre. Ajouter le bouillon et les blancs de poulet. Cuire le tout 20 mn à feu doux.

Ajouter ensuite la crème, laisser épaissir 2 mn. Servir aussitôt.


12 octubre

卡车控

珈米最近对卡车特别感兴趣,这个爱好好象很不符合她的小女人天性。。。我可不想她长大了去当跑长途的卡车司机啊!
那回我们去斯特拉斯堡,一路上她数卡车数得不亦乐乎。每当我们超过一辆卡车,她就惊叹一声:“Un GROS Camion!(好大的卡车!)”gros(大)字还要夸张地拖长音,然后不忘加上一句:“Camion fait du bruit!(卡车声音好大哦!)”6小时的车程,不知道被她数了多少辆卡车,乐此不疲,兴奋地睡不着觉。
最近楼下停车场被临时改成游乐场,好多设备都是大卡车运来的。珈米每天都要求下去看卡车,那些游乐场的项目她倒没有坚持上去试试,光看看边上停着的大卡车们就很满足了。有一次晚饭后她也要求去看卡车,游乐场都打烊了,我牵着她的小手走在一片寂静的停车场上,她看着月光下的大卡车轻轻地说:“卡车睡觉了。”
感觉她把卡车当成活物了。对待她的娃娃们也是,如果我收拾的时候动作幅度大一点——直接把娃娃扔进玩具箱里,她就会带着哭腔抗议:“Jette pas, ça fait bobo!(别扔!娃娃会痛的!)”所以我现在都要轻拿轻放,还要在珈米的要求下时不时亲一下她的宝贝们。。。

这两天她学会一个句子,特别喜欢:“C'est pas la peine.(没这个必要!)”
我刚才和她说呢:“珈米过会儿该睡午觉了。”她很认真地说:“珈米不想睡午觉,没这个必要!”
“珈米,睡觉要穿上尿不湿!”
“不用尿不湿,没这个必要!”
那一本正经的小样,快被她笑死了!

En ce moment Camille montre un grand intérêt envers les camions. Ca ne ressemble pas à un hobby de petite fille... Tout ce que j'espère c'est qu'elle ne va pas devenir une routière un jour! lol
Déjà l'autre fois quand on est allé à Strasbourg, elle n'a pas arrêté de compter les camions sur la route. Chaque fois qu'on en dépassait un, elle exclamait, "Un GROS Camion!" En accentuant bien le mot "gros", et puis elle ajoutait,"Camion fait du bruit!" Pendant les six heures de trajet, elle a compté je ne sais combien de camions, tellement elle était émerveillée par ces gros véhicules elle n'avait pas de sommeil!
Ces derniers temps il y avait une fête foraine sur le parking en bas de chez nous. Les camions arrivent en même temps que les manèges et apparemment, ce sont eux qui intéressent plus Camille! Tous les jours elle demandait d'aller voir les camions, même le soir après manger! Je l'ai amené une fois le soir, il y avait personne à la fête foraine. Sans un bruit, on marchait sur le parking déserté, sa petite main tenue dans ma main. Elle a admiré les camions sous le claire de lune, "Camions dodo..." Elle a dit doucement.
Elle a pris les camions pour des êtres vivants peut-être? C'est pareil pour ses poupées. Si je les jette dans son coffre à jouet vite fait, elle va contester avec une voix brisée, "Jette pas, ça fait bobo!" Du coup je dois les poser doucement pour ne pas les blesser, des fois même leur faire des bisous car Camille le demande!

Elle a appris une nouvelle phrase qu'elle aime beaucoup, "C'est pas la peine."
Quand je lui disait, "Camille va faire la sieste tout à l'heure." Elle m'a sorti sérieusement, "Non, Camille veut pas faire la sieste, c'est pas la peine!"
- Tu vas mettre la couche pour dodo?
- Pas de couche, c'est pas la peine!
Je meurs de rire!

30 septiembre

两岁半

昨天珈米突然一个人在那儿自言自语:“deux ans et demi”(两岁半)。
我掐指一算,可不是嘛,27号珈米正好两岁半。不过她怎么会说两岁半呢,于是追着问:是谁两岁半啦?
珈米两岁半!没想到小家伙心里还挺明白!
两岁半的小珈米,开始有物品归属感了。以前她去公园玩,别的小朋友要拿她的玩具,她总是很大方地递上去;这两天别的小朋友过来拿,她居然抱起来就开溜!
公园里的滑梯攀岩之类都得心应手,还能爬绳索了。爬上爬下玩得多了的直接后果就是,在家里居然一个人爬上餐椅,吃完东西还自己爬下来!以前可全靠我们抱上抱下的。这下完了,餐椅也关不住她啦!
始不服输。今天在公园里,她正在那儿打算爬绳索呢,一个小男生站在下面骚扰她,扯她的鞋子,并和她说些什么。我跑过去制止,小男生赶紧跑人,珈米还在那里 很不服气地说:“Non, je suis pas trop petite!(我才不小呢!)”估计那个小男生刚才是在说她太小,不能玩这个吧!
珈米很看重别人夸奖她听话,乖。如果她淘气的时候我大声说:珈米太不乖了!她会马上停下来,带着哭腔说:珈米很乖的!感觉她眼泪都要流出来了,当妈的立刻心软,抱着她说:嗯,珈米很乖。。。


《爬上爬下的小猴子》(今天的视频有点长,等它下载完再看哦!)

      

 

Hier j'ai entendu Camille dire,"deux ans et demi". Et ben, elle a bien deux ans et demi le 27. Mais comment elle l'a su? J'étais toute étonnée, "Qui a deux ans et demi?"
- Camille a deux ans et demi! Là elle m'a vraiment impressionné!
A deux ans et demi, Camille commence à avoir le sens de propriété. Avant elle partageait tous ses jouets avec les autres enfants sans problème, mais en ce moment elle ne les prête plus facilement, des fois elle s'en va en courant avec les jouets dans les bras quand elle voit que les autres ont l'intention de lui les prendre.
Elle a presque conquit tous les jeux du parc, y compris les escalades et les cordes. Le résultat, elle ne reste plus tranquille sur la chaise haute! Maintenant elle peut monter et descendre de la chaise haute toute seule! Fini le bon vieux temps ou on pouvait l'encadrer sur la chaise...
Elle commence aussi à montrer son caractère. Cet après midi au parc, elle était sur les cordes quand un garçon est venu l'embêter en lui disant quelque chose. Je suis allée l'empêcher, et le garçon est parti en courant. Camille était en train de lui rétorquer, "Non, je suis pas trop petite!"
Camille prend très au sérieux qu'on affirme qu'elle est sage. Quand elle fait des bêtises et je lui crie dessus, "Camille t'es pas sage!" Elle se met tout de suite à chougner, "Camille est SAGE!" Et là, je ne peux rien faire d'autre que de la prendre dans les bras en lui disant, "Oui, Camille est très sage..."
La vidéo d'aujourd'hui est un peu longue, pour éviter qu'elle saccade, laissez finir le télécharger avant la lecture.


26 septiembre

两段小录像:跳舞、擀皮儿

小笼包和珈米跳舞
跳呀跳呀一二一
他们跳得多么好呀
多么好呀一二一
Camille danse avec Jade
 

小珈米学擀皮!以后包饺子有帮手喽!厚厚~~~
Camille prépare les pâtes de raviolis!
        
25 septiembre

新朋友

好开心认识了一个新朋友。
话说昨天我正推着珈米从菜场回家,一边心不在焉地看橱窗,突然有人走到我身边问:“请问,你是住在XX社区的么?”
“啊?是啊!”我回头一看,是一个年轻的亚洲妈妈,推着一辆红色的婴儿车。
“你住在第二单元?”
“是啊!怎么??”我更疑惑了。
“我们是邻居哦,我就住在第一单元!”她笑着说。
“是吗?那太巧啦!”我惊喜地。
“我常常见你和宝贝去楼下公园玩的,不过那时候我大着肚子所以不方便出门,只能在阳台上看看~~~”
“怪不得呢!”我恍然大悟,看来我这人当不成间谍,被人观察了这么久一点都没察觉到,哈哈!
她是日本人,小宝宝才出生一个多月,也是个可爱的混血儿。等他再大点珈米就可以一起玩了,现在她只能摸摸小家伙的手过过瘾。

Je suis très contente en ce moment parce que j'ai rencontré une nouvelle amie!
Hier j'étais sur le chemin du retour du marché, en train de regarder les boutiques, quand quelqu'un à côté m'a demandé, "Bonjour, vous habitez à la résidence des Lilattes?"
- Oui... Toute surprise, j'ai tourné la tête et j'ai vu une jeune femme asiatique avec une poussette rouge.
- Au bâtiment B?
- Oui mais comment...
- Nous sommes voisins, j'habite juste à côté, au bâtiment A!
- Ah c'est donc pour ça! J'ai enfin compris.
- Je vous voyais souvent partir au parc avec votre fille, mais comme j'étais enceinte, je ne pouvais pas trop sortir, alors je me contentais de regarder depuis le balcon.
- D'accord! En même temps j'ai pensé que décidément je ne pourrai pas être un espion vu que je n'ai rien senti depuis tout ce temps d'observation... lol
Miéko est japonaise, son bébé est né il y a à peine 5 semaines, c'est un joli métisse aussi. Quand il sera un peu plus grand, Camille pourra jouer avec lui. Pour l'instant, elle ne peut que lui caresser les mains...


22 septiembre

斯特拉斯堡之行

小笼包妈妈的热情邀请下,我们全家三口趁上个周末去了趟斯特拉斯堡。我还从来没去过那里,家属则是很多年前去过,对那里印象特别好,说城市非常漂亮,当地人也很热情善良。于是我盼啊盼,总算盼到了这一天!
Le weekend dernier nous avons été invité chez Ting, une copine à Strasbourg. C’est la première fois que j’y vais, Steph y est allé il y a longtemps, il m’a dit que la ville est belle, les gens sont sympa. Alors j’ai compté les jours avant de partir ! Enfin, nous y voilà !

天气预报真是天下最不可信的玩意!居然说周末两天都会下雨,让我担心了半天。和小笼包妈一合计,决定风雨无阻,下雨就呆在屋子里!结果呢,两天都是多云天气,周日还出了太阳!看来老天还是很眷顾我们的~~~
Comme d’habitude, la météo raconte toujours n’importe quoi. Il etait annoncé qu’il allait pleuvoir tout le weekend à Strasbourg, et j’étais vachement déçue. Après avoir discuté avec Ting, nous avons décidé d’y aller quand même, au pire s’il pleut, nous resterons à l’intérieur. Finalement, nous n’avons pas eu une goutte de pluie ! Le dimanche nous avons même eu droit à quelques rayons de soleil ! Faut dire que le ciel nous a bien gâté.


我们到达的时候已经是半夜11点半,小笼包妈特地跑下楼来接我们,还有忠实的糯米小狗同学,也跟着守夜等待着。
糯米这名字取得真是名如其狗,性情温顺平和,
任珈米怎么折腾也不抗议,于是珈米第一天都没怎么顾得上和小笼包玩,成天围着糯米转!对糯米那个喜爱之情溢于言表,又搂又抱还时不时亲一口,要不是力气太小,糯米八成会被她给拐跑啦!
Nous sommes arrivés à 23h30, Ting nous attendait avec son chien Nuomi (oui Nuomi et non pas Naomi, qui veut dire du riz gluant ! lol). Nuomi est gentille comme chienne, elle s’est laissé chahuter par Camille sans broncher. Camille l’a adoré, elle ne l’a pas quitté d'une semelle le premier jour ! Elle l’a pris dans les bras, l’a caressé, lui a fait plein de bisous… Si elle pouvait décider, je crois qu’elle l’amènerait bien à la maison !

小笼包的爸爸肩周炎发作行动不便,还跑前跑后地陪咱们玩儿。小笼包妈妈亲手做了寿司宴,无论味道还是外观都非常赞!下次我也得试试看~~~
Bernard, le mari de Ting a eu une épaule blessée qui l'handicape pas mal, mais il nous a quand même accompagnés au parc, et faire un tour de bateau mouche. Ting nous a préparé un dîner avec des super sushis, non seulement ils étaient super bon, en plus super jolis ! Je devrais essayer sa façon de préparer un jour…

仅仅从食物方面,我强烈感觉到和细致温柔的小笼包妈妈一比,自己就是个大老粗。。。我帮忙打下手做手捏饭团,一个个都是五大三粗的,结果连海苔都包不住,哈哈~~连饺子也是,和小笼包妈妈包的饺子一比,我以前包的那些都该叫包子!看来只重数量不重质量这个毛病以后要改进哦!更不用说在教育孩子方面,小 笼包妈妈的温和耐心更是让我望尘莫及。珈米平时一不听话我就会对她河东狮吼,有几次珈米都被吓得惊跳起来(真的不是夸张)。小笼包妈妈在问自己是不是对孩子太百依百顺 的同时,珈米受惊小鹿般的眼神也常常让我自省是不是对她太过严厉。教育真是门学问啊!
Vu les repas que Ting a préparé, je me sens assez lourdaud devant sa finesse. Par exemple, j’ai aidé à préparer les boulettes de riz. Et bien, mes boulettes étaient tellement grosses qu’elles ne rentraient pas dans les bandes de feuilles d’algues. Et les raviolis de Ting étaient tous mignons, les miens avaient la taille des brioches farcies ! Je me suis dit que désormais la qualité de la nourriture doit passer devant la quantité… Sur l’éducation des enfants, nous sommes aussi très différentes. Ting est une maman très douce, patiente. A comparer, moi je suis beaucoup moins patiente qu’elle. Quand Camille fait des bêtises, je crie tellement fort que des fois elle sursaute ! Ting se demande si elle n’a pas trop gâté sa fille Jade, moi aussi je me demande si je ne suis pas des fois trop dure avec Camille… Et oui, l’éducation, l’éternelle sujet conversation des mamans…


可怜的小笼包这几天正被爸爸严管之下,情绪不是太好。加之第一天珈米也不怎么和她一起玩,只能一个人郁闷地看电视。第二天一早小笼包醒来,珈米就溜进她的卧室和她一起玩玩具了,两个慢热的小家伙总算玩到一起了。两个人还围着一个音乐玩具大跳热舞,珈米狂扭
股,小笼包跳太空步,大家笑得肚子都疼了!只可惜,我们离开的时候也快到啦!
从上车开始,珈米就问:“我们去找阿姨吗?”一直到今天,还时不时地提议:“去找阿姨!”唉,可怜的小珈米,天下无不散的宴席,人生就是这样无奈啊!

La petite Jade
est sous le contrôle de papa ces derniers jours, du coup elle n’a pas de très bonne humeur. Le premier jour Camille courait autour de Nuomi la chienne, Jade voulait passer sa journée devant la télé. Le lendemain, dès que Jade s'est réveillée, Camille est entrée dans sa chambre pour jouer. Enfin, les deux petites commençaient à jouer ensemble. Elles ont même dansé ensemble devant un jouet musical ! Camille faisait bouger ses fesses, et Jade faisait le moonwalk, nous étions pliés de rire… Malheureusement l’heure de départ s’est approchée…
Dès que Camille est montée dans la voiture, elle nous a demandé, « on va voir tata ? » Jusqu’à aujourd’hui, elle n’arrête pas de dire, « va chercher tata ! » Ma pauvre Camille, il faut savoir que toutes les belles choses ont une fin, c’est la vie !

大家一起坐船去~~~游轮上提供多种语言的讲解服务,我正听中文版的呢,家属非要帮我换到法语儿童版的,一个老船长和小朋友的对话,没想到那么可爱有趣!
On est allé faire un tour de bateau mouche ! Il y avait plusieurs versions de guide vocal. J’étais en train d’écouter la version chinoise quand Steph m’a branché sur la version enfant, une conversation entre un vieux capitaine et un garçon. C’était très amusant !


可爱的小笼包,好想再捏捏那两条小胖腿啊!
Jade, ses deux gros jambonneaux sont trop mignons !

小笼包最爱粘着妈妈!知道妈妈最疼她!
Jade et sa petite maman adorée, parce que maman l’aime tant !

看我的经典太空步,不比麦克逊色哦!
Regardez mon fameux moonwalk, je ferai mieux que Michael un jour !

小笼包的妈妈,像美丽的水草一样,温柔似水,外柔内刚。
Jolie maman de Jade, douce comme les herbes sous l’eau, avec un fort intérieur.

以前光知道我们是老乡,细问之下小笼包妈妈居然是高我几届的大学师姐!同个系同个专业的,这也太巧了吧!!
Je savais qu’on venait de la même ville, mais je ne savais pas qu’on avait été dans la même université, avec en plus la même spécialité à quelques années d'écart ! La coïncidence, ça, s’en est une !


珈米是爸爸的小情人和妈妈的小棉袄~~~
Camille est l’amant de papa dans une ancienne vie et le petit manteau de maman.


睡着后总是愁大苦深的表情:
Toujours soucieuse quand elle dort…


珈米和小笼包:一开始各玩各的,后来就亲热起来啦!
Camille et Jade, elles jouaient au début chacune de leur côté, après elles commençaient à familiariser.

希望下次见面别这么慢热哦,要离别了才后悔莫及,嘿嘿~~~
La prochaine fois ne perdez pas tout ce temps, profitez bien de vous amuser ensemble !


太喜欢斯特拉斯堡了,觉得和荷兰阿姆斯特丹有很多相似之处,它是我目前去过最漂亮的法国城市了!真恨不得留下来,和小笼包妈妈做邻居啊!
J’ai adoré Strasbourg, c’est la plus belle ville française que j’ai jamais vu. Elle ressemble un peu à Amsterdam avec ses canaux qui traversent la ville. Si je pouvais, je serais bien y restée…


 


连自行车都被大自然装饰得这样漂亮。

La nature a décoré un vélo à sa façon.




16 septiembre

玩具馆

昨天第一次带珈米去玩具馆探路,她在玩具的海洋里像个掰玉米的小熊,捡一个丢一个,乐得都不知道到底玩什么好!
我们是第一个去的,她一个人享受了半天,别的小朋友也陆续前来,一下子馆里就热闹起来,玩具被扔得到处都是,连个下脚的地方都没有了。
看得出别的小朋友都常客了,一个个熟门熟路的,自己把架子上的玩具拿下来玩。珈米呢,跟在别人后面,看到好玩的东西也想凑一腿,结果自然是讨个没趣,不过她很无所谓地耸耸肩再去别的地方看看。
当我看到一个脸上发了好几颗痘痘的小男孩时吃了一惊,不知道是不是水痘,又不好意思去问他家长。之后又看到别的孩子拿着玩具就往嘴里塞,这个~~~还好珈米没这个习惯。看来以后借玩具回家的话先得消毒消毒才行啊!

Hier j’ai amené Camille à la ludothèque. Elle était folle de joie en se retrouvant dans l’océan de jouets et ne savait plus par où commencer ! Du coup elle faisait comme un ours qui ramasse les maïs en en laissant plein derrière.
Nous étions les premières arrivées, elle a pu jouer à tout ce qu’elle avait envie pendant une demi-heure. Ensuite les autres enfants sont arrivés les uns après les autres, tout de suite la ludothèque perdait sa tranquillité. Les jouets était éparpillés partout, on ne savait plus où poser les pieds.
Ça se voit que les autres enfants ont l’habitude de venir ici. Ils descendaient les jouets qu’ils avaient envie des étagères tous seuls. Et Camille, elle qui ne savait pas où chercher les jouets, suivait les autres enfants et essayait de jouer avec eux. Bien sur elle se faisait tout le temps rejeté, mais ça ne lui dérangeait pas pour autant, elle allait simplement voir ailleurs.
Il faut avouer que j’ai eu peur quand j'ai vu arrivé un garçon avec plein de boutons sur son visage. Etait-ce la varicelle ? Je n’ai pas demandé à sa maman ayant crainte de l’agacer. Ensuite je voyais aussi les enfants mettre les jouets dans leur bouche… Heureusement Camille ne fait jamais ça. Si un jour on doit emprunter des jouets à la ludothèque, une désinfection générale est recommandée !


这是啥玩意儿?Qu'est-ce que c'est?


让我好好研究下~~~ Laisse-moi examiner un peu...


来点儿牛奶?Vous voulez un peu de lait?


刘姥姥进大观园,看啥都新鲜~~~~Une paysanne se trouve dans une grande ville...Il y a tant de découvertes intéressantes!


看啥这么出神呢?Sur quoi elle est fixée?


原来是小朋友们来了!Ah, les enfants arrivent!


这个小男孩特别有意思,一见我相机就凑上前来,他妈妈很不好意思:“他总是这样,特别爱拍照!”
天呐,可羡慕坏我了,“珈米要是有他一半主动,我就不用整天喊破嗓门也只能拍到她的大脑门啦!”
Ce garçon est trop mignon, chaque fois il voyait que je prenais des photos, il se mettait devant l'objectif!
Sa maman était un peu gênée, "Il est comme ça, il adore prendre des photos!"
- J'aimerais bien que la mienne soit pareil! Elle me tourne le dos même si je l'appèle pour la prendre en photo!

10 septiembre

柠檬藜麦蛋糕

做这个蛋糕是因为家里一袋藜麦(quinoa)总是用不完,所以有点废物利用的意思。
做法很简单,成果很喜人,家属平时最不喜欢柠檬味的东西,对这款蛋糕也毫不吝啬地予以相当的赞许。
它虽然不像戚风蛋糕那样松软,却也别有一番质朴的风味。
其清新的柠檬味加上藜麦QQ的口感,真是绝妙的组合呢!


材料:
200g煮熟的藜麦,生藜麦大概8cl的的用量(一般在超市BIO专柜或者BIO商店里都有卖)
100g室温下放软的黄油
150g白糖
3个鸡蛋
200g面粉
1小袋泡打粉
一个柠檬的果皮屑(只要黄色部分)和半个柠檬挤出的汁


1、煮熟藜麦并放凉备用。

2、预热烤箱至180°C。
3、在器皿内充分混合黄油、白糖、柠檬果皮屑至奶油状。

4、陆续加入鸡蛋,每加入一个鸡蛋都要充分搅拌。
5、加入煮熟的藜麦,再次搅拌。
6、加入面粉、泡打粉和柠檬汁,搅拌均匀,倒入涂过一层黄油的蛋糕模具内。放入烤箱烤35-40分钟。
7、等蛋糕完全冷却后脱模,洒一层糖粉作装饰。

很简单吧?连搅拌机都用不着!样子是普通了点,不过味道真的很不错哦!


忙着做蛋糕的小厨娘:



Gâteau au quinoa et au citron

Ingrédients:
200 g de quinoa cuit (environ 8cl de graines)
100 g de beurre mou
150 g de sucre
3 œufs
200 g de farine
1 sachet de levure chimique
zeste d'un citron et jus d'1/2 citron

Préparation :
1. Faire cuire le quinoa et le laisser tiédir.
2. Préchauffer le four à 180°C.
3. Mélanger le beurre, le sucre et le zeste de citron dans un grand saladier jusqu'à ce que le mélange soit crémeux.
4. Ajouter les œufs un par un en prenant soin de bien mélanger après chaque ajout.
5. Ajouter le quinoa cuit et mélanger à nouveau.
6. Ajouter la farine, la levure et le jus de citron, bien mélanger. Verser la préparation dans un moule à manquer beurré et enfourner 35-40mn.
7. Laisser refroidir et démouler. Saupoudrer d'un voile de sucre glace et déguster...

Une recette facile et délicieuse! Le parfum rafraîchissant du citron et le craquement des graines de quinoa sous les dents, miam miam!



07 septiembre

一个邮递员的理想宫殿

自从在yaya博客上看到她去过的Le Palais Idéal du Facteur Cheval(马邮递员的理想宫殿), 就一直念念不忘。更何况此处离家不到一小时的路程,不去亲眼看一下真是说不过去啊!

这个看上去像一千零一夜里出来的神奇宫殿,背后的故事很让人感动。

这个姓马的邮递员出身贫寒,他没念过几年书就和父亲干活养家了。

19岁时,他父亲去世,他也结了婚,婚后去城里找了份面包店的工作,打了6年工又回到镇上。之后他成了镇上的邮递员,每天在一成不变的道路上步行33公里。

1879年的某一天,他走路时差点被一块石头拌倒,看着这块奇形怪状的石头,他捡了起来,打算回家仔细欣赏。第二天,他回到原地,又发现更多更美的石头。“既然大自然创造了如此神奇的雕塑,我就来当那个建筑工吧!”他的梦想开始成形。

对于这样一个没受过什么教育、更不用说艺术熏陶的普通人,他的好奇心促使他常常翻阅日常递送的杂志期刊和风景明信片,那个时期正是法国乡村慢慢开始接触工业科技发展、眼界逐渐开阔的阶段,于是他的雕塑也体现出相当的异国风情:飞禽走兽、奇花异草、巨人、木乃尹、清真寺、印度神庙、埃及墓园……各种不相干的事物被他聚集在这座宫殿之中。一开始,他用捡来的石头、贝壳等材料筑起一个喷泉,但他没有停止于此,而是围绕着喷泉慢慢扩张,越造越高,形成一座纪念碑,最后定形为一座宫殿。

他开始建造这座宫殿时,他的妻子已经去世6年,1894年,他和第二任妻子所生的15岁的女儿也去世,一连串的打击对他的创造影响至深。人生最大的痛楚和创伤,也许只有在艺术创造中才能悄悄平息?在宫殿内部刻写着很多词句,也许粗糙——毕竟他没受过多少教育——却很耐人寻味,这是一个普通人在经受了生活的无数打击后得到的哲理。

马邮递员在退休之前,每天下班后为自己的宫殿添砖加瓦,靠着捡来的石头、贝壳,和着水泥,一盏煤油灯,不懈工作到深夜,以至乡邻都觉得他是个怪人。一开始他把看中的石头装在口袋里带回家,后来则用一个篮子装,有时候实在太沉了,就推着独轮车运回来。33年的日日夜夜,他终于在旁人不解的目光中完成了自己的理想宫殿,这是怎样的坚持和信念。

在宫殿完成后,他曾希望能被安葬在宫殿下面,不过当时法律不允许。他就在小镇公墓里开始建造自己的坟墓,历时8年,取名为“永久安息的宁静之墓”,在他去世两年前完成。

“我很幸运,我的健康允许我在86岁高龄完成这座永久安息的宁静之墓。”马邮递员的原话。

每当想到这座美奂美仑又让人啧啧称奇的宫殿是靠他一个人的双手完成,我都觉得不可思议!宫殿内部很狭窄,两个人迎面而来的话要侧身而过,胖一点的话就只能退出去才行。楼梯也很窄,小珈米一个人坐着就能收买路钱啦!真像童话里小人国的城堡呢!看来马邮递员从来没有造完了宫殿住进去的念头,这种纯粹的没有任何功利色彩的理想追求更让我敬佩不已!

外观:

到点了有免费讲解员,人群一下子就围拢来了!

要从此路过,留下买路钱!

 

楼上阳台处:

细节:

宫殿内部亦是移步换景,让人目不暇接:



来之前,家属跟珈米解释说:“我们今天要去马邮递员的理想宫殿去玩。”
珈米就听明白了“去玩马”,一再问:“我们去骑马吗?真的去骑马吗?”家属晕翻~~~~我说他:“你就不能不说他的姓么?”
谁知到了那里,还真被珈米发现一匹石马,她很想骑上去,可惜那部分是保护区域,有围栏围着不许触摸。她一再想从围栏下钻进去,被我一再拉回来。后来有个女人过来看,她居然大声对人家说:“你看到那匹马了吗?”人家乐呵呵地对她说:“看到啦,不过可不能爬的哦!”

图谋不诡:

被妈妈拉回来,好郁闷!

“你看到那匹马了吗?”


留影纪念:

Depuis que j’ai lu sur le blog de Yaya qu’elle est allée au Palais Idéal du Facteur Cheval, j’ai eu envie d’y aller et de le voir de mes propres yeux. Et puis, il n’est qu’à moins d'une heure de route de chez nous, alors pourquoi pas y aller tout de suite ?

Ce palais qui a tout l’air sorti des milles et une nuits, a une histoire très touchante.

Ferdinand Cheval appartenait à une famille paysanne assez pauvre et dut très tôt travailler avec son père ; sa fréquentation de l’école fut très limitée. A l’âge de 19 ans, son père mourut et Ferdinand se maria. Devenu artisan boulanger, il s’exila six ans loin de sa famille, avant de revenir dans son village et devint facteur rural, une fonction qui lui fit arpenter les collines de sa région et parcourir une tournée pédestre quotidienne de 33km.

En 1879, le Facteur Cheval trébucha sur une pierre  lors d’une banale tournée de distribution du courrier. Intrigué par la forme bizarre de cette roche érodée, il l’a mise dans sa poche pour l’admirer à son aise. Le lendemain, il est repassé au même endroit et il en a encore trouvé de plus belles. Il s’est dit, puisque la nature veut faire la sculpture, il fera la maçonnerie et l’architecture. Son rêve de bâtir un « palais féérique » commença à le hanter.

Un homme comme le Facteur Cheval qui a eu très peu d’éducation, sa curiosité envers le monde le poussa à feuilleter les magazines et les cartes postales qu’il distribuait. C’était à l’époque où la France des fermes et des campagnes allait découvrir le progrès des sciences, les techniques de la révolution industrielle. La France explorait les continents, le Palais Idéal se consacre ainsi à l’évocation d’un temple hindou, d’un tombeau égyptien. Les palmiers, les géants, les animaux, les momies, une mosquée, ces choses si différentes se sont installées dans son palais si original. Ferdinand Cheval a commencé tout d’abord par creuser un bassin et à former autour une cascade avec les pierres et les coquillages qu’il a récupéré durant ses tournées, mais il ne s’est pas arrêté là. Il a poursuivi sa construction vers le nord, en prenant de la hauteur. Ainsi fut créé un Palais qui était au départ une sculpture, puis un monument et enfin une construction architecturale entière.

Quand il commença la construction, sa femme est décédée depuis 6 ans. En 1894, le décès de sa fille âgée de quinze ans et née d’un second mariage, le marqua très profondément. Les épreuves de la vie le poussa à réfléchir au sens de l’existence. Le Palais Idéal renferme une galerie couverte d’inscriptions philosophiques. Elle est le témoin des épreuves de la vie du Facteur, discrètement placée dans l’obscurité du monument. Ce lieu secret rappelle que seule l’œuvre et donc l’art peuvent consoler des limites de la vie.

Après l'achèvement du Palais idéal, il manifeste son désir d'être plus tard enseveli dans l'enceinte même de son œuvre, ce que la loi française ne permet pas lorsque le corps n'est pas incinéré. Ferdinand Cheval se résout alors à se conformer aux contraintes légales en se faisant inhumer, le moment venu, dans le cimetière communal, mais en choisissant lui-même la forme de son tombeau. C'est ainsi qu'à partir de 1914, il passe huit années supplémentaires à charrier des pierres jusqu'au cimetière d'Hauterives et à les assembler, pour former le Tombeau du silence et du repos sans fin, achevé en 1922, deux ans avant son décès.

- J’ai eu le bonheur d’avoir la santé pour achever ce tombeau appelé « le tombeau du silence et du repos sans fin » à l’âge de 86 ans.

Ferdinand Cheval

 Ce palais surprenant et original est ainsi le travail d’un seul homme, c’est vraiment incroyable. L’intérieur est assez étroit pour passer deux visiteurs. Les escaliers sont pareils, seul Camille peut faire un bouchon. C’est un palais sorti d’un conte de fée ! Cela me fait penser que le Facteur Cheval n’a jamais eu l'idée de faire un palais pour s'y installer, et ce pur désir de concrétiser un rêve est encore plus respectable.

Avant de venir, Steph a dit à Camille, "Nous allons voir le Palais du Facteur Cheval!" Camille n'a entendu que le mot "cheval", "On va jouer au cheval??" Elle était toute excitée! Steph ne savait plus comment lui expliquer, je lui ai dit, "T'as qu'a dire qu'on va voir un palais! Et puis c'est tout!"

Figurez vous, Camille a vraiment trouvé un cheval en pierre là bas! Elle a eu envie d'y monter, mais la partie était protégé par des barrières. J'ai dû l'empêcher de se glisser sous la barrière plusieurs fois. Quand une dame s'est arrêtée pour admirer la sculpture, Camille lui a dit, "T'as vu le cheval?" Elle lui a répondu, "Oui bien sûr! Mais on ne peut pas monter dessus parce qu'il y a des barrières..."


03 septiembre

从A到Z自己动手做汉堡套餐

今天心血来潮做了至尊汉堡套餐,味道不比麦当劳差哦!像家属这样去麦当劳一定要点上两个汉堡包才勉强吃饱的大胃王,也被我一个汉堡就吃趴下了,可见多么的货真价实啊!
Aujourd'hui j'ai fait un menu Super Royal de A à Z, et c'était super bon! Steph qui doit commander au moins 2 hamburgers chez McDonald's pour satisfaire sa faim, n'en pouvait plus après avoir mangé un de mes hamburgers, c'est pour dire comment il est costaud!

第一步,先准备色拉,凉拌包心菜。
材料:半个紫甘蓝,半个包心菜,三根胡萝卜,一个洋葱。40g蛋黄酱,30g半液体状鲜奶油,10g糖,盐、胡椒适量。
Entrée: le cleslaw.
Ingrédients: 1/2 chou blanc, 1/2 chou rouge, 3 carottes, 1 oignon, 40g de mayonnaise, 30g de crème fraîche semi-épaisse, 10g de sucre en poudre, sel, poivre.


做法:蔬菜全部切成丝,加入所有调料,搅拌均匀,放入冰箱一小时以便入味。
Emincer les choux, les carottes et l'oignon. Mélanger tous les ingrédients dans un saladier. Saler et poivrer. Mettre la salade au frigo 1 heure avant de servir.


第二步:准备汉堡包的面包。
材料:360g面粉,200ml牛奶,10g酵母,15g白糖,2g盐,2咖啡勺的柠檬汁,20g放软的黄油,适量芝麻。
Les petits pains à burgers.
Ingrédients: 360g de farine, 200ml de lait, 10g de levure de boulanger, 15g de sucre en poudre, 2g de sel, 2 cuillières à café de jus de citron, 20g de beurre ramolli, des graines de sésames.


做法:
1、加温牛奶,然后放入酵母搅拌至完全融化,把混合液倒入面粉内,加入糖、盐、柠檬汁、黄油,开始揉面,一直到面团光滑不粘手。
2、把面团分成四等分,捏成小圆面包的形状,放在烘烤专用纸上,在室温下发酵50分钟左右,体积差不多是原来的两倍。
Faire tiédir le lait, ajouter la levure de boulanger et mélanger jusqu'à ce que les grains disparaissent. Ajouter ce mélange dans la farine, puis le sucre, le sel, le jus de citron et le beurre. Bien mélanger, pétrir le tout jusqu'à ce que la pâte se décolle facilement des doigts.
Diviser la pâte en 4. Les disposer sur une plaque de cuisson recouverte de papier cuisson. Les laisser reposer à température ambiante pendant 50mn. Ils doivent doubler de volume.

3、提前15分钟加热烤箱到210度(7)。
4、手指蘸水抹一点到每个面团表面,然后撒上芝麻。烤箱内的托盘内倒入水,然后把面团直接放到烤架上,烤15分钟到面包表面呈金黄色。
Quinze minutes avant la fin du temps de levée, préchauffer le four à 210°C (th.7).
Déposer un peu d'eau avec le doigt sur chaque pâton, puis saupoudrer de graines de sésame. Remplir d'eau la lèchefrite et enfourner les pains sur une grille placée au dessus pendant 15mn jusqu'à ce que les petits pains soient dorés.


第三步:在等面团发酵的时候可以制作番茄酱了。
材料:1盒樱桃番茄,一汤勺橄榄油,一汤勺ketchup茄汁酱,一汤勺Worcestershire汁,一汤勺香脂醋,一汤勺红蔗糖,一小搓红椒粉,盐、胡椒粉适量。
Sauce tomate maison.
Ingrédients: 1 barquette de tomates cerises, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 1 cuillère à soupe de ketchup, 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, 1 cuillère à soupe de vinaigre balsamique, 1 cuillère à soupe de sucre roux en poudre, 1 pincée de paprika, sel, poivre.
做法:把每个樱桃番茄切成四瓣,小锅内加热橄榄油,加入番茄翻炒,加入茄汁酱、Worcestershire汁、香脂醋、红蔗糖、红椒粉、盐、胡椒粉。小火慢煮10到15分钟即可。
Couper les tomates cerises en quatre. Dans une petites casserole, faire chauffer l'huile d'olive et y faire revenir les tomates cerises.
Ajouter le ketchup, la sauce Worcestershire, le vinaigre balsamique et le sucre roux, le paprika, du sel et du poivre. Laisser les tomates compoter pendant 10 à 15mn environ.


第四步:制作至尊汉堡。
材料:4个汉堡面包,4个牛肉饼,4片汉堡专用奶酪,4片薄培根,2汤勺刚做完的蕃茄酱,4片生菜,2个酸黄瓜。
Le super royal hamburger.
Ingrédients: 4 petits pains à burgers, 4 steaks hachés de boeuf, 4 tranches de cheddar, 4 tranches de bacon très fines, 2 cuillères à soupe de sauce tomate maison, 4 feuilles de laitue, 2 cornichons aigres-doux.


做法:
1、把薄片培根放锅内煎一下。在另一个平底锅内煎牛肉饼,两面煎熟后放上一片汉堡专用奶酪。
Faire chauffer une poêle et y faire revenir les tranches de bacon. Dans une autre poêle, faire griller les steaks hachés de bœuf sur chaque face puis ajouter 1 tranche de cheddar.



2、把汉堡面包一切为二,两面涂上一点番茄酱后放入烤箱内加热。加热后取出,在面包上放上生菜、牛肉饼、培根、酸黄瓜片,盖上面包,可以开吃啦!
Mettre les pains coupés en deux au four avec un peu de sauce étalée dessus. Une fois chauds, sortir les pains du four, les garnir de laitue, de steak haché, de bacon et de lamelles de cornichons. Fermer les burgers et servir tout de suite. 

第五步:(其实是在烤面包的时候做的,否则汉堡冷了就不好吃啦!)制作蔬菜饼。
材料:2根西葫芦,2根胡萝卜,半个洋葱,一个鸡蛋,面粉、盐、糖、胡椒粉适量。
做法:蔬菜切丝,用盐腌一会儿,沥净水份,加入鸡蛋、面粉、糖、胡椒粉,搅拌均匀。用手捏成小团放入油锅煎至两面金黄即可。
Les galettes de légumes. (Je les ai fait pendant que les pains étaient au four, sinon les hamburgers seront froids et ça ne va pas être bon!)
Ingrédients: 2 courgettes, 2 carottes, 1/2 oignon, 1 oeuf, farine, sel, sucre, poivre.
Emincer les légumes, ajouter le sel et laisser reposer. Égoutter les juliennes de légumes, ajouter l'œuf, la farine, le sucre, le poivre, mélanger le tout et déposer dans une poêle en petit tas. Les faire griller sur chaque face jusqu'à ce que les galettes soient dorées.
 


第六步:土豆泥,这个简单,谁都会,就不啰嗦啦!特地为珈米小朋友做的~~~
La purée de pdt, c'est pour Camille qui ne mange pas de hamburger...


全家福:
Voici le fameux menu super royal!


呃,吃得太撑了,明儿个又得减肥喽。。。。
On a trop mangé... Demain, il faut recommencer le régime...




31 agosto

我爱淘旧货!

不知从何时起,我越来越喜欢逛跳蚤市场了,那些古老的家具、碗碟,越看越有味道!如果不是家里地方有限,真恨不得全搬回家来!
Je ne saurais dire depuis quand je suis attirée par les brocantes. Ces vieilleries me plaîsent tant! Si j'avais un peu plus de place à la maison, j'aurais acheté des tas de trucs!


晒晒最近淘的东西:
Voici quelques acquisitions récentes:

银色金属镂空首饰盒:1欧。
Une boîte métal sculptée (1€).


打算用来泡薄荷茶的茶壶:3欧。
Une théière pour faire du thé à la menthe (3€).


阿尔卑斯山区木雕画:两幅20欧。
Deux peintures en bois sculptées de la région des Alpes (20€).


全新的蒸气锅(可以大蒸包子了):8欧。
Un cuiseur vapeur de marque SEB tout neuf pour faire des brioches farcies (8€).


还有一些以前买的东西:
Aussi quelques achats d'avant:

小刷子和小簸箕(本来打算用来扫桌上的面包屑的,结果一点不好用,为此还被家属嘲笑了好久~~)
Une brosse et sa pelle, pour nettoyer la table, son utilisation se révèle assez rare... ;-p


陶土烛台
Deux photophores:


煤油灯(想配个灯罩一直没找到合适的)
Une lampe à pétrole sans la cheminée de verre:


油画:
Deux peintures à l'huile:

《小憩的母亲》Une mère se repose


《林中小屋》Paysage


只有在跳蚤市场才能享受讨价还价的感觉,有一次看到一法国女人看上一个泥塑母鸡,问摊主多少钱,答1欧,她居然说:“太贵了,5毛钱差不多!”汗,比我这中国人还能砍啊!
Ce qui est intéressant a la brocante, c'est que tu peux toujours discuter les prix, ce qui est très rare ailleurs. Une fois j'ai vu une femme française qui était intéressée par une poule en terre cuite, elle a demandé le prix au vendeur, celui-ci lui a dit 1€, et elle a répondu, "C'est cher! Vous me faites à 50cts?" My god, elle était encore plus dure que les chinois!

27 agosto

图书馆

后来问了家属,别的国家图书馆都免费,咱们这居然还要钱?他解释说我去的那个是多媒体图书馆,如果是普通图书馆(只能借书刊杂志的)也是免费的!

昨天去图书馆办了借书证,挺不错的。图书馆离家大概两百米的样子,穿过一个小公园就到了。大人年费10欧,每次能外借四本书、四本杂志、一张光碟(电影音乐都有),小人免费,能借四本书。真够便宜的呀!我一口气给珈米找了四本小人书,给自己也找了四本漫画书(童心未泯?),又借了一部电影DVD抱回家。

珈米现在很爱和我一起看书,还常常在书中找爸爸妈妈和自己。有一套书书名叫Camille(珈米)的,里面的小珈米爬上滑梯后不敢往下滑,还吓哭了。珈米最喜欢这一场景,每天抱来书要看“Camille pleure”(珈米哭鼻子)!

Hier j'ai demandé une carte à la médiathèque qui se trouve à deux pas de la maison. L'abonnement annuel pour un adulte est à 10€, on a droit à 4 livres, 4 revues et 1 DVD (film, musique...) Et c'est gratuit pour les enfants, ils ont droit à 4 livres chaque fois. C'est pas cher! J'ai emprunté 4 livres pour Camille et pour moi, 4 mangas et un film.
Camille aime bien lire avec moi, elle s'identifie toujours dans les dessins! Nous avons quelques livres de la série Camille, il y a un dans lequel Camille pleure sur le toboggan car elle a peur. Camille adore cette scène, chaque fois elle prend ce livre et demande à voir "Camille pleure"!



24 agosto

小公主骑马

周末又去中世纪节日玩啦,去年已经来过一次,就在这座教堂废墟旁边举行的。
Cette année nous sommes retournés à la médiévale de St Jean d'Aulps qui se trouve dans le domaine de l'abbaye d'Aulps, là où on est déjà allé l'an dernier.


珈米又穿上她的小贵妇装,骑着小马招摇过市——明年这裙子肯定穿不下了,咱们要好好利用资源不是?
Camille a enfilé sa belle robe de demoiselle, cette robe sera certainement trop petite l'année prochaine, il faut bien en profiter! Et pour la première fois, elle a fait du cheval!



给自己做了件小斗篷,还能起到防晒作用!
Je me suis préparé une cape. C'est très efficace pour me protéger du soleil!
 

替家属的黑斗篷也镶了条金边,立刻增色不少!他特地留了一天的胡子,出发前给自己剃了个“中世纪式胡须”,不过他不指出的话别人都看不出来。。。。
J'ai ajouté un bandeau doré sur la cape de Steph, ça fait beaucoup plus classe! Il s'est fait même un rasage médiévale, vous l'avez remarqué au moins?


珈米大概觉得自己歪着脖子比较好看,最近好多照片都是这类造型。。。。
Camille se trouve belle avec le cou tordue... J'ai beaucoup de photos de ce genre!


帐篷里有人在睡觉~~~珈米前去偷窥。
Quelqu'un était en train de faire la sieste dans la tente, c'est cool son boulot! Camille est allée inspecter.


侃大天的,
Il y a ceux qui bavardent,


卖艺的,
Ceux qui manifestent leur talent,


打架的,
Ceux qui se bagarrent,


好不热闹!
Quelle animation!

俺躲在五十米开外偷拍那个漂亮小姑娘,居然也被发现!囧~~~
J'ai pris cette photo à 50 metres plus loin mais cette fille m'a quand même démasqué...


这是另一天拍的,看珈米脖子歪的!我都觉得脖子疼了!
Un autre jour... Camille a le cou complètement tordue! J'ai un torticolis en la voyant ainsi.


再来几张限制级的:
Quelques photos déconseillées aux -16!


现在每次她洗完澡一戴上浴帽,就问:“拍照片吗?”呃。。。。
Maintenant quand je lui mets la serviette sur la tête après la douche, elle me demande, "Photos?" Euh, peut-être pas chaque fois ma coquine!

16 agosto

一块饼干的故事

说的就是这个王子饼干,家属的最爱!


这个周末回老房子过的,那里没有体重秤,我见家属又吃饼干又喝可乐的样子,非常担心他苦苦减下来那几两肉又华丽丽地飘回去了。
回新房子的路上,他边开车边申请到了之后跟珈米一起吃块王子饼干。
我说:“那得看你有没有资格吃这饼干!到家了先称体重,如果超过周五的体重,就想都别想!”
他苦着脸说:“那我回家得先上趟厕所,大号小号都要来。。。”
哈哈哈,我快被他笑死了,他又来一句:“不仅大小便,最好还要呕吐一番。。。”
我大笑着说:“那你是不是还要刮胡子、剃头发,连鼻毛也不放过?”
“那是,浑身上下全剃光!等我全弄好了,天也该黑了~~~~”
“我跟珈米都饱饱地吃完了饭。。。。”
“就是,你们都上床睡觉了,我才饥肠辘辘地去找那块可怜的王子饼干。。。”
“慢着!说不定等你全部清理干净,才发现体重超过礼拜五,结果还是没得吃饼干!”我边想象边笑得要抽筋。
到家后,他一称,比周五轻了200g,终于如愿吃上了那块垂涎已久的王子饼干。。。

Ce weekend nous sommes rentrés en Haute Savoie, comme il n'y a pas de balance pour surveiller, j'avais peur que Steph n'ai repris du poids vu comme il boit du coca et grignote des biscuits!
Aujourd'hui sur la route du retour, il a dit qu'il voudrait bien prendre un goûter avec Camille une fois arrivé, un biscuit Prince.
- Ca dépend! Tu vas d'abord te peser, si tu a pris du poids, tu n'auras pas de Prince à manger! Je lui ai répondu.
- Alors avant de me peser, je vais d'abord aux toilettes pour faire pipi, caca!
J'étais morte de rire, il en a ajouté une couche, "Je vais même me faire vomir tant qu'on y est!"
- Tu peux même te raser, te couper les cheveux, et les poils de nez!
- Bien sûr, je vais me raser par tout! Une fois fini, il ferait déjà nuit...
- Et moi et Camille, nous aurons fini de dîner tranquillement...
- Vous allez vous coucher et moi, je vais enfin pouvoir manger mon pauvre Prince!
- C'est même pas sûr! si ça se trouve t'as quand même dépassé le poids du vendredi, et tu n'auras même pas le droit de manger ce Prince! Avec cette imagination j'étais morte de rire.
Heureusement sur la balance il avait 200g de moins que vendredi, Steph a enfin pu manger son Prince tant désiré! lol




11 agosto

朋友的生日聚会

大家都要看裙子的样子,俺实在是五大三粗的不好意思见人,翻了半天momo的日志总算把照片找到啦!裙子是这样滴:

大家想象一下胖版的就行了。。。哈哈~~~~

上周六南下去朋友Fred和Laurence家,正碰上度假高峰,结果半路上堵车,一个小时内挪了不到2公里,很多人都等得不耐烦,下车步行,想知道为什么堵成这样。
家属非常抓狂,跟他们电话说:“如果半个小时后还堵着,咱们就打道回府了!”弄得人家老婆心惊肉跳,要知道那天她可是暗地里叫了一大帮Fred的朋友,要给他一个大大的惊喜,要是我们不去了,这惊喜也少了点份量。
后来途经一个转盘三岔路口,我看着前方那堵得死死的架势,跟家属说:“别往前走了,咱们往另一个方向去吧!条条道路通罗马嘛!”再加上我们前面那辆车子里副驾驶座的女生总是把她的脚丫子高高地翘在车窗外面,想到要看着她的脚丫子过大半天我就晕。结果证明这个决定是多么英明,虽然绕远路多花了一个钟头,毕竟咱们还是到了目的地。
听Fred说,他们东打听西打听,电话打到一个家住国道边的姨婆那里,人家往门外一看,说:“真的堵得死死的!”她家离我们被堵住的地方还有好几十公里呢!

Samedi dernier nous sommes allés dans le sud chez Fred&Laurence. Malheureusement c’était un samedi noir, nous sommes tombés pile dans les embouteillages. Pendant une heure, nous avons fait maximum 2km. Des gens étaient tellement désespérés qu’ils sont descendus de leurs véhicules et ont marché à pied pour voir ce qui se passait.
Steph était dans tous ses états, il a téléphoné chez Fred pour leur dire que nous allions faire demi tour si ça continuait comme ça dans une demi-heure. Laurence allait devenir folle car elle avait invité des amis de Fred pour lui faire une surprise pour son anniversaire, si nous n'étions pas présents, cela aurait été trop dommage !
Quand on passait devant un rond point, j’ai dit à Steph de prendre la direction Gap, et de laisser tomber la route devant. La queue de véhicule était sans fin, si on continuait à cette vitesse, nous ne serions jamais arrivés avant la tombée de nuit ! Et puis la fille du côté passager de la voiture devant nous n’arrêtait pas de sortir ses pieds à l’air par la vitre, je ne me voyais pas supporter cette scène toute la journée. Tant pis si on perdait une heure de plus pour faire le contour, tous les chemins mènent à Rome !
De leur côté, Fred et Laurence ont passé des coups de fil à tout le monde, enfin une de leurs tantes qui habitait au bord de national a confirmé qu’il y a bien et belle le bouchon, et elle ne voyait pas la fin non plus ! Sans compter qu’il y a encore des dizaines de kilomètres entre chez elle et là où nous étions coincés.

Fred和Laurence前不久买了房子,刚装修好没多久,非常整洁美观。他们把装修之前的照片给我们看了,妈呀,原来的装修也太老旧了,甚至还有发霉渗水的墙体,换作是我们肯定没勇气买下来。现在这个房子除了四面墙和屋顶是原来的,其他都被他们推倒重造了,和原来相比真是天壤之别!
花园里有老房主留下来的秋千,珈米玩得可开心了,连吃饭都不肯好好坐在椅子上,要跑到秋千上边晃边吃!
我们到了不久来了一对母女,小女孩Nina四岁了,一开始有点害羞,后来就跟珈米一起荡秋千。珈米有时候跟她讲中文,她很莫名其妙地问我:“她在说什么呀?”
La nouvelle maison de Fred et Laurence est super sympa, ils ont fait du bon boulot ! J’adore les couleurs du carrelage et des meubles qu’ils ont choisi, ça allait bien ensemble. Ils nous ont montré les photos de la maison avant travaux, et ben, ce n’était pas du tout la même chose. Les murs étaient moisis, le décor assez vieillot. En fait, tout ce qu’ils ont gardé de l’ancienne maison était les quatre murs et le toit ! A l’intérieur, ils ont quasiment tout refait ! A leur place, je ne sais pas si j’aurais eu le courage de me taper tout ces travaux !
Dans le jardin, les anciens propriétaires ont laissé une balançoire et Camille s’est bien amusé avec. Elle a même dîné sur la balançoire !
Peu après notre arrivée, une copine de Laurence est arrivée avec sa fille de 4 ans. Elle s’appelle Nina, un peu timide au début, quelques minutes après elle commençait à jouer à la balançoire avec Camille. Des fois Camille lui parlait en chinois, la petite était toute perdue en me demandant, « Qu’est-ce qu’elle dit ? »



第二天Laurence给我看去年他们婚礼的照片,指给我看Nina,我才恍然大悟,原来我去年就见过她们母女俩,而且对小Nina印象特别深,因为她长得特别可爱,结果一年不见,就认不出来了!小孩子的变化也太快啦!
Le lendemain lorsque Laurence m’a montré les photos de leur mariage, je me suis enfin rappelé de cette petite Nina ! En fait je les ai déjà vu l’année dernière, en plus elle a beaucoup attiré mon attention car je l’ai trouvé très mignonne ! En espace d’un an, qu’est-ce qu’elle a grandi, je ne l’ai même pas reconnu !



去年婚礼上的照片,就是中间那个穿紫衣服的小姑娘,珈米是最边上那个小不点。这么一看,珈米的变化也够大的,哈哈。
La photo de leur mariage l'an dernier, Nina est la petite fille au milieu tout en violet. Camille est celle tout à droite… En regardant cette photo, je dois dire que Camille a beaucoup changé aussi, n’est-ce pas ?



Laurence被珈米笑死了,因为她总是很洁癖的样子,吃蛋糕吃到一半,换一只手拿,盯着小手半天,说:“Les mains sales...”(手脏了。)打了个喷嚏,赶紧用手捂住嘴巴,然后说:“Les mains mouillées!”(手湿了。)如果不帮她擦干净的话她会重复一万遍直到你烦死。让她坐到花园里的椅子上,她仔细研究了半天:“C'est sale.”(太脏了!)Laurence赶紧说:“不脏的,我刚刚擦过呢!”她不响,捏起一根小草屑给Laurence看(铁证如山),后者直接晕翻。
Camille a trop fait rire Laurence avec ses maniaqueries. Elle était entrain de manger du gâteau, tout à coup elle changeait de main et puis, « Les mains sales… » Ou quand elle a éternué avec les mains devant la bouche, « Les mains mouillées ! » Si tu ne lui nettoie pas les mains dans les secondes suivantes, elle va répéter jusqu’à ce que tu n’en peux plus… Laurence lui a proposé de s’asseoir sur la chaise de jardin. Elle a inspecté la chaise pendant un moment, et puis, « C’est sale ! » Laurence a fait, « Mais non c’est pas sale, je viens de les nettoyer ! » Sans un mot, Camille a ramassé une micro saleté sur la chaise comme preuve… Mon dieu !

momo,你帮我买的裙子总算有机会穿上啦!
Momo, encore merci pour la robe que tu m’as acheté ! J’ai enfin eu l’occasion de la mettre !



主人两口子:
Fred et Laurence :


周末很快就过去了,不过临走前大家约好,过两个礼拜他们北上来看我们,去家附近的中世纪节日玩。这样的临别就不会太感伤啦!
Le weekend est passé en un clin d’œil. Nous nous sommes donné RDV dans deux semaines pour la médiévale de Saint Jean d’Aulps. Avec cette perspective en vue, les adieux étaient beaucoup moins pénibles !


04 agosto

我的小天使

最近都没怎么碰电脑,每天早上醒来,带珈米去楼下公园呆上几个钟头,她在那儿玩石头,我在长椅上看书,等太阳晒得游戏器材都开始发烫了,就回家准备中饭,吃完饭她午睡,我继续看书。等她醒了,吃点心,再陪她玩一会儿就该准备晚饭了。一天天过得真快啊!
最近看的是Douglas Kennedy的《Quitter le Monde》,相比他以前的大作,稍微有点失望,感觉小说整体有点拼凑的感觉,不过还是非常引人入胜的。看到女主角三岁的可爱女儿惨遭车祸的时候,心都碎了,完全不能想象这样的事情发生到自己头上会是什么后果。

珈米去公园玩的时候,总是带上她的小水桶和小铲子。很普通的小玩具,一到那里就成了宝贝,别的小朋友看到了总会过来拿,她也不恼,人家手伸过来她就大方地递过去,然后看着别人玩。还有一次她正和另一个小朋友往转转椅里放石头,来了一个小男孩要坐上去,她还想往那里面放石头,又怕伤到小男孩,就站在边上等人家停下来,然后从人家胳膊下面塞两颗石头进去,汗!
很多人在玩滑梯的时候,她乖乖地等着,有的小朋友跑过来在她前面插队,她也不生气,还用小手扶着别人的屁股说:“Monte, monte!(上去,上去!)”
觉得她真是个善良的小孩。

Ces derniers temps je n’ai pas touché à mon pc. Chaque matin, j’emmène Camille au parc pour y passer quelques heures. Elle joue avec des cailloux, et moi je lis sur le banc d’à côté. Quand le soleil commence à rendre les jeux brûlants, on rentre à la maison. Après déjeuner, Camille va faire la sieste et je continue ma lecture. A son réveil, d’abord le goûter, ensuite on joue un peu, et c’est l’heure de préparer le dîner. Les journées passent à une vitesse…
Le livre que j’ai lu récemment est Quitter le Monde de Douglas Kennedy. Faut dire que je suis un peu déçue par rapport à ses précédentes œuvres. J’ai l’impression qu’il est composé de différentes histoires qui n’ont pas de liens très fort entre elles. Mais ça reste un livre très attirant. Quand la petite fille de Jane est morte dans un accident, j’ai senti la douleur quand une mère perd son enfant, je ne peux pas imaginer comment on peut faire face à une telle tragédie.
Chaque fois qu’on va au parc, j’amène les jouets de plage, un petit seau et des pelles. Des jouets aussi banals sont devenus très populaire une fois au parc, les autres enfants viennent souvent les prendre. Camille reste très généreuse, elle leur prête les jouets sans problème, ensuite elle les regarde jouer. Une fois elle était en train de mettre des cailloux dans le tourniquet, un garçon est venu se mettre dessus. Elle voulait continuer mais ayant peur de le blesser, elle a attendu qu’il se soit arrêté pour glisser quelques cailloux sous ses bras !
Quand il y a du monde devant le toboggan, elle fait la queue. Souvent y a des enfants qui passe devant elle, elle n’est jamais vexée, au contraire, elle leur pousse les fesses en disant, « monte, monte ! »
Je la trouve vraiment gentille comme fille.



27 julio

好险,差点上当~~~(最新动态:被划走了5,24欧,而不是写着的3,95欧,真是无赖!)

上周五在网上看到一个广告,一个女人写自己如何在两个月内减去15公斤,全靠一个减肥产品系列,还声称这些产品在法国电视二台、三台都有介绍。更妙的是,还可以免费试用半个月,只要付3,95欧的运费即可。我立刻心动,想弄来给家属试试看。跟他说的话他肯定不愿意,于是就偷偷下单,打算来个先斩后奏。
今天上午家属打电话来问:“你有没有在一个叫viv3的网站上订过东西呀?”
咦,这么快就被发现了?偶只好承认:“是啊。。。怎么了?”
“信用卡中心的人给我打电话了,问我是不是在那个网上订东西。他们说这个网站已经被列入信用卡中心的黑名单,因为他们专门欺诈消费者,顾客订了所谓的免费试用装之后,他们会从信用卡上自动提款80欧两次。”
“什么??网上说是免费的呀!”
“网上说是免费,然后他们自动提款,很多人已经上当了!所以每当出现与这个网站的交易纪录,信用卡中心的人马上会联系持卡人以便采取对应措施。”
我大吃一惊:“天呐,那可怎么办?”
“现在没事了,他们已经对信用卡作了挂失处理,我们下周再去领一张新卡。那已经被刷走的3,95欧就当丢了好了。以后你再在网上买什么东西记得跟我说一声哦。”
家属没责怪我的意思,我暗自羞愧不已。没想到俺也有上当的一天啊!
我就是看了这个网页,大家千万别上当哦!:http://www.francine-delloye.net/?t202id=63709&t202kw=750g.com
今天看银行清单,被划走的是5,24欧,而不是写着的3,95欧,真是无赖!

Vendredi dernier je suis tombée sur une pub de produits amincissants, une femme a raconté comment elle a perdu 15kg en moins de deux mois grâce à ces produits "vu à la télé" ... On peut avoir 30 jours d'échantillons gratuits en payant seulement 3,95€ de frais de port. Alors là, j'ai craqué... Je me suis dit que Steph n'allait pas être d'accord de prendre des produits amincissants, il vaut mieux que je les commande sans rien lui dire... Une fois les produits arrivés à la maison, il va quand même essayer...
Ce matin, Steph m'a appellé, "Est-ce que t'as commandé des trucs sur un site qui s'appelle VIV3?"
"Euh... oui, mais comment tu le sais?"
"C'est quelqu'un du centre de carte bleue qui m'a appelé car ce site est dans leur liste rouge. Il y a eu plein d'arnaques sur ce site. Les gens commandent des échantillons gratuits, mais après ils vont te prélever deux fois 80€ pour les produits."
"QUOI? Mais c'est censé être gratuit!"
"Et non, la preuve! C'est la raison pour laquelle le centre de carte bleue m'appelle tout de suite quand ils ont vu une transaction sur ce site."
"Oh là là, qu'est-ce qu'on va fait maintenant?"
"C'est bon, on a fait opposition de la carte tout de suite. Va falloir aller chercher une nouvelle carte la semaine prochaine. Les 3,95€ sont perdu mais c'est pas grave. La prochaine fois quand tu commandes quelque chose sur internet, tu m'en parles avant d'accord?"
Il ne m'a pas blâmé, mais moi j'ai trop honte... Comment je me fais avoir comme une idiote!
Voici le fameux site, faites attention! http://www.francine-delloye.net/?t202id=63709&t202kw=750g.com






21 julio

巧克力树叶装饰片

周末刚好是减肥第一阶段结束,赶紧做个蛋糕大快朵颐,这周开始,又得跟这些高脂肪高热量的食物说bye-bye喽!
这个焦糖慕斯蛋糕的做法跟一般慕斯蛋糕做法类似,只是把果泥部分换成焦糖。
这里着重介绍的是这些巧克力装饰树叶片,费了俺好大的劲儿啊!


我看到别人用彩色巧克力做出来的叶片真是美不胜收,黄色、绿色、粉红色的,可惜这里只找到黑白两种巧克力,色彩就不那么丰富了。
这个蛋糕看上去是不是有点“秋意正浓”的感觉?
材料:彩色巧克力适量
做法:
1.巧克力隔50-60度水温融化,搅拌均匀。
2.均匀地涂在干净树叶的反面,因为反面的纹路比较清晰。
3.放在冰箱冷冻半小时,取出,小心地撕下树叶即可

珈米戏水:




帮忙晒衣服:


等开饭~~~~


妈妈在葡萄架下(这下能看出有多胖了吧。。。):


把珈米抓过来合影~~~



17 julio

寻湖记 A la recherche du lac perdu

回家的路上总会路过一块大大的广告牌,青山绿湖的世外桃源。昨日闲着无聊,不妨探探这一去处。
一大早家属查看了行车路线,我们就出发了,连GPS都没带。结果到了一小镇,居然封路!前方修路。。。
从一岔路开上去,他说大方向是对的,那大湖就在山后面,可是,开着开着。。。。到了深山老林里就没路了!
无奈只得原路返回~~~
狂爱这蜿蜒山路,郁郁葱葱,盛夏里让人倍感清凉。
Sur la route nous voyons toujours une pancarte avec un lac de montagne qui se trouve à Bellevaux (74). Hier nous avons enfin décidé d’y aller.
Steph a trouvé un itinéraire et nous sommes partis le matin. Malheureusement la route a été barrée au niveau de Mègevette(74), il a essayé de contourner mais on s’est retrouvé perdu dans la montagne, il n’y avait plus de route…
Nous étions obligés de rentrer à la maison…
Mais moi j’ai bien aimé cette route de montagne en zigzag, la verdure nous donne plein de fraîcheur.



蓝天白云,忽然间变得近在咫尺、触手可及。
Le ciel bleu, les nuages blancs, tout est si près qu'on pourrait presque les toucher.


坚韧而孤独的自行车手。
Un cycliste solitaire.


风吹过,空中揽车发出微微的咯吱声,是否在怀念冬季络绎不绝的滑雪者?
Sous le vent, les télésièges font de légers bruits, est-ce que les skieurs leur manquent?


在向阳的山坡上一处木屋里隐居,真让人向往~~~
Vivre tranquillement dans un chalet de montagne sous le ciel bleu, fait rêver beaucoup de monde.


回到家吃过午饭,在网上找了另一条路线,再次整装出发!
谁知又有一段道路在修路中!我疯了,莫非命中注定咱们到不了那湖啊?
幸亏可以绕道而行,才不至于又一次无功而返。
终于,到了山沟里宁静的村庄,默默地守护着他们的湖:

Après le déjeuner, nous avons trouvé un autre itinéraire et hop c’est reparti !
Encore une route barrée à Viuz en Sallaz(74) ! J’ai halluciné, c’est peut-être écrit qu’on ne verra jamais ce lac ?
Heureusement cette fois on a pu contourner la route, sinon on était obligé de rentrer…
Enfin, nous sommes arrivés à ce petit village qui protège son lac jour après jour.



走向丛林:
Marcher dans la forêt:


对植物一窍不通的我只能把它们叫作“陆地上的荷叶”,那小蜗牛像不像荷叶上的一滴露珠?
Je suis nulle concernant les plantes, alors je les appèle feuille de lotus sur terre, le petit escargot ne ressemble-il pas à une jolie goutte de rosier?


小溪潺潺:
Le ruisseau:
 


这个可爱的小姑娘在小溪里垒坝,独自在小池中戏水,不亦乐乎。不由让俺想起武打小说里常常出现的情景:女主角在野外沐浴,男主角无知误闯。。。嘿嘿~~
Cette petite fille s'est fait une piscine dans le ruisseau. Elle me fait penser à des scènes de film de kung-fu, l'héroïne rencontre une belle fille en train de prendre un bain dans une rivière...


穿过冰凉的溪涧,我们去山顶的小教堂朝圣:
Sur le chemin d'une chapelle:


这位先生如此虔诚专注,根本没为我们的闯入而有所惊动:
Ce monsieur était tellement concentré sur sa prière qu'il n'a même pas bougé quand nous sommes entrés...


小教堂后面的泉水,珈米玩得全身湿透还不肯离开:
La fontaine derrière la chapelle. Camille s'est bien amusée surtout bien mouillée...


边上有马场,珈米去看马,被苍蝇围攻,落荒而逃。。。
Camille est allée voir les poneys. Tellement de mouches l'ont fait fuir!


真是落荒而逃啊,脸上还叮着只苍蝇呢!哈哈~~~
Regardez comment elle s'est enfui comme un voleur, il y a encore une mouche sur sa joue!


看什么这么专注呢?
Qu'est-ce qu'elle regarde?


咦,一架直升飞机!!
Un hélicoptère!


哈哈,上当了吧?其实是爸爸在玩遥控飞机~~~
Je vous ai eu! C'est un mini hélicoptère radio-commandé!


安全降落:
Atterrissage:


这架遥控飞机是外婆从国内寄来给珈米玩的,谁知珈米第一次见它飞起来就被吓哭了,到现在还一看见就往妈妈怀里躲,于是爸爸就毫不客气地将它占为己有啦!
C'est un cadeau de mami qui l'a envoyé de Chine, mais il fait peur à Camille! Chaque fois elle se cache dans mes bras quand elle le voit voler. Maintenant il est devenu le nouveau jouet de papa!

继续往前,经过来此处夏令营的孩子们的帐蓬,终于得以一睹山中大湖的芳容!
Après les campements des scouts,  nous sommes enfin arrivés à ce fameux lac!


此湖由1943年山体滑坡、河流阻断而形成,当年被大水淹没的农舍还隐约可见!据说被淹的农舍主人在冬季湖水结冰时又回来捡走了门窗家具、屋顶瓦片,现在湖里只剩那几堵墙啦!
En 1943 un glissement de terrain a bloqué l'écoulement du Brevon, donnant ainsi naissance au lac en même temps qu'il engloutissait des habitations, dont les ruines sont encore visibles! Les propriétaires sont revenus récupérer les toitures et des biens récupérables pendant le givre d'hiver. Aujourd'hui ce qu'on voit dans le lac n'est que quelques pans de mur.


常在水边走,哪有不湿鞋!差点摔一跤!
J'ai failli tomber dans l'eau!


“在这种危急情况下妈妈都不来扶我一把,只顾拍我的丑像,这种现象非得整治不可!”珈米沉思着。。。。
"Pendant des situations aussi critique, au lieu de m'aider, ma mère ne pense qu'à me prendre en photo, ceci ne peut pas durer !" Médite Camille.


“这水的石头踩着硌脚,能不能把它们变成沙子?”
"Ces caillots me font mal aux pieds, tu peux les transformer en sable?" demande-t-elle.


“你老爸我还没练成这个本事,咱们还是打道回府吧!”
"Papa n'est pas encore sorcier, vaux mieux qu'on rentre!"


等珈米再大一些,我们也会像他们一样来远足、野餐、露营!
Quand Camille sera plus grande, nous reviendrons randonner, piqueniquer et camper comme eux!




13 julio

一碗麦片

昨天晚上,真是气死我了。
最近和家属一起减肥,我没减多少,他倒是效果不错,十来天下来已经减了4公斤了,到底基数比俺大啊。
珈米睡下后,他下楼来找吃的,被我发现倒了满满一碗麦片,正准备放牛奶呢。
我惊呼:“吃这么多?不行不行,最多吃半碗!”
他坚决地:“半碗都不够塞牙缝的,一碗差不多!”
于是俺们就半开玩笑半认真地开始麦片抢夺战。
他抱着碗左躲右闪,我趁他不备从碗里抓起一把麦片放回盒子,大家都笑歪了腰又不敢太大声,怕吵醒珈米。
一把不够,争夺中我又抓到一把!他说:“够了够了!”
“不行,还是太多!”我又抓了一把。
这下他不高兴了,一把把剩下的麦片全倒在桌上:“给你给你!我不吃了!”转身就上楼去了。
我傻了半天,然后比他更火:什么态度嘛!不让你吃太多还不是为你好?
强压怒火把桌上残局都打扫干净,然后就气鼓鼓地上床看书去了。
等他来到卧室,我抱着枕头被子睡沙发床去!
今天醒来,先是冷战,后来他腆着脸问我跟不跟他出去(把珈米都穿戴整齐后),一家三口就又像没事人一样出门了。
在车上,他还死鸭子嘴硬:“你不让我吃东西,为什么自己却偷偷吃得欢?”(我在床上看书的时候啃山核桃被他进来发现了)
“我有你这么胖吗?没有吧?那我就能偷吃,你就不可以!”俺暗自理亏,嘿嘿。

看到这里,同学们一定好奇什么减肥法这么有效吧?拿出来和大家分享一下:(我自己减不下来,估计是因为总要吃珈米的剩饭,而且常常在家偷吃水果。。。嘘,千万不能让家属知道。)

西柚减肥菜单:(转)

如遵照这餐单进食法,在两个半月内(大约75),应可减掉52磅,这餐单供医院内有心脏问题而需要快速减肥去进行心脏搭桥手术的病人。(很健康吧,心脏病人都可以吃的,不怕对身体有影响哦)
这餐单要连续食十二日,再停两日。如有需要再重复食十二日,再停两日,如此类推。
在午餐及晚餐中除了西柚外,所有份量也可随意进食,直至饱肚为止。

早餐 : 半个西柚 (可榨汁) 无糖两只鸡蛋(任何煮法也可),两片烟肉

午餐 : 半个西柚 (可榨汁) 无糖沙律 (酱汁不限),肉类 (任何煮法也可)

晚餐 : 半个西柚 (可榨汁) 无糖肉类 (任何煮法也可) 以鱼类为佳以下二选一:
1.
绿或红色蔬菜类 (可配任何调味,牛油也可)
2.
沙律 (酱汁不限)
如有需要每餐祇可饮一杯低因咖啡或淡茶

零食 : 一杯蕃茄汁或脱脂奶

遵照规则 :
1.
不要私自减去餐单上任何食物,特别是烟肉及沙律。因为餐单是用以上各种食物混合产生化学原理去燃烧脂肪。而西柚是非常重要的,因它是这餐单的触发剂,是它引领整个燃烧过程的,故不可缺少。

2.
减少咖啡数量,因它会影响胰岛素从而减慢整个燃烧过程。

3.
除以上餐单外,不可再进食其它食物或饮品(水除外)。如你遵照以上食法,你应该不会感到肚饿。

4.
不可食甜品、面包。
蔬菜类不包括:白色蔬菜类、蕃薯、薯仔、白洋葱及芹菜。
包括:红椒、红萝卜、洋葱(红或绿)、蕃茄、西兰花、
萝卜、青瓜、黄瓜、椰菜、生菜、菠菜。

后记 : 你可随意食任何肉类、沙律或蔬菜,亦可以牛油来烹调,但必须完全减糖及淀粉质这些能产生脂肪质的食物。

成绩 : 以上餐单可成功为你在十日内减去十磅,在正常情况下,第一日是不会出现减磅,但到第五日后会减去五磅,跟着每两日减半磅,如此类推。持续餐单直到你要的磅数为此。(我们一般都是遵照餐单吃12天的)
这个疗程和餐单分两个阶段。第一个阶段,一般是两个星期就可以减八至十三磅,如果减不到八磅,可以延长时间。这个阶段不能吃任何淀粉质食品,不能吃水果,不能沾任何酒精饮品,早餐不能吃cereal(麦类食品,如麦片等),只能吃鸡蛋、瘦肉、可以吃任何蔬菜(不能吃马铃薯),不能吃任何甜品如雪糕。减了八至十三磅后,即可进入第二个阶段。
这个阶段不能吃白色淀粉质食物如白米饭,但可以吃红米饭(brown rice)、麦包(brown bread),可以吃水果(香蕉、西瓜除外),可以饮红酒白酒但可是人人体质不同,有人需用一个月时间来做第二阶段才能多减八磅。所以你可以自己衡量。
水果在第一个12天里面都是不行的。到12天过后停2天再开始第二阶段就可以吃水果和全麦面包了

生气的事咱们就不多说了,给大家看看我家的大猫吧:(那天不知怎滴就被她爬上沙发背去了。。。)

洋洋得意:


装睡:


今天途经一片向日葵地: