October 26
今天是家属的生日,也是咱们俩的7年之痒纪念日。
结婚挑在他生日这天,我就有理由不给他准备生日礼物了:“想要生日礼物?那我的结婚礼物先拿来!”是不是有点无赖啊?哈哈~~~
最近水果慕斯蛋糕做得多了点,大家都开始审美疲惫了,我打算给他做个提拉米苏。
好几年没做提拉米苏了,当年刚来法国的时候做过几次,但总不成功——都怪那时不知道蛋白打发之后搅拌要用轻轻地切法,每次都是大力打圈圈搅拌,结果成品总是呈流质。
家属最爱提拉米苏,上次sisi妈带着提拉米苏来我家,把他给开心的!今天就满足一下他小小的心愿吧!
本来打算得好好的,上午去超市买材料,做好放进冰箱,等他晚上下班回来吃完饭再端上桌给他个惊喜。
结果我前脚刚跨进家门,他后脚电话就到了:“你们出门啦?我刚才电话打了没人接。”
“唔~~~是啊,我去买电话卡了,结果买了一堆东西就是忘了电话卡!”
“啊,你真牛!对了,我手头活干完了,今天可以回去吃中饭!”
我心里叫苦不迭,嘴里不动声色:“好的,那你快点回来,我准备中饭去了!”
放下电话,我赶紧抱出咖啡机烧咖啡——家里都不喝咖啡,只有客人来时才用的。匆忙扫一眼说明书,放上咖啡开煮(好象水放多了点?汗。。)
然后打鸡蛋、搅拌奶酪。。。珈米还在边上捣乱,时不时小勺子挖过来偷吃!
等我做好,家属还没到家。
快,提拉米苏包好藏到冰箱角落里。
快,洗好咖啡机擦干,放进纸板箱。
快,搅拌机也清理擦干、收进橱柜。
快,桌上打扫干净,不留一丝痕迹。
快,窗户打开可别让他闻到咖啡味。
快,把电脑上提拉米苏的页面关掉。
快快,珈米嘴边的奶油得赶紧擦掉!
等家属进门时,我正在灶台前煮面条呢!
“回来啦?面条马上就好了。。。”女人淡淡地说。
晚餐:
C’est l’anniversaire
de Steph, mais aussi l’anniversaire de nos sept ans de mariage.
J’ai fait exprès de choisir ce jour pour nous marier, comme ça quand il me
réclame son cadeau d’anniversaire, je pourrai toujours rétorquer, « Et mon
cadeau de mariage ? » C’est malin non ? lol
En ce moment j’ai fait pas mal de gâteau a la mousse de fruits, et tout le monde s’en
lasse un peu. Cette fois, je vais faire un tiramisu.
Ça fait un bail que je n’ai pas fait un tiramisu. Quand je venais d’arriver
en France, j’en ai fait quelques fois, et je n’ai pas réussi. Le problème
venait de la façon d’incorporer le blanc d’œufs, comme je ne savais pas qu’il
fallait faire doucement pour éviter que le blanc retombe, du coup le résultat
était toujours un peu liquide.
N’empêche, le
tiramisu reste le dessert favori de Steph. Quand ma copine, maman de Sisi a emmené
un tiramisu comme dessert chez nous, il était ravi. Je vais quand même faire un
peu d’effort alors…
J’ai tout bien planifié, j'irais acheter les ingrédients ce matin, je le préparerais
dans la journée et mettrais au frigo, ce soir je le sortirais du frigo pour lui
faire la surprise ! Mais tout ne s’est pas passé comme prévu…
A peine arrivée après les courses, le téléphone a sonné, c’est lui.
- Allô ? Vous êtes sorties ? J’ai appelé tout à l’heure.
- Euh ouiii, on est allé acheter la carte téléphone et j’ai acheté plein d’autres
choses sauf ça !
- Ah bon ? Bravo ! Moi j’ai fini ce matin, je vais pouvoir rentrer
manger le midi.
- Super, tu rentres vite, je vais préparer le repas… « Aïe mais comment je
vais faire ? »
Une fois le téléphone raccroché, je suis partie à la vitesse de la lumière.
J’ai sorti la cafetière que l’on utilise rarement quand il y a
des invités, j’ai parcouru rapidement la notice et j’ai préparé du café (J’ai mis un
peu trop d’eau peut-être ? Tant pis…)
Séparer les jaunes d’œufs, mélanger avec du mascarpone… Camille ne m’a pas
beaucoup aidé, au contraire, elle a essayé à plusieurs reprises de me piquer de
la bonne crème avec une cuillère (Miam miam... Pourquoi j’ai laissé trainer cette foutue cuillère ?)
Une fois fini, Steph n’est pas encore arrivé.
Vite, cacher le tiramisu dans un coin du frigo avec du papier alu dessus.
Vite, laver la cafetière et l’essuyer avec le torchon et le ranger dans son
carton.
Vite, laver le robot et ranger dans le placard.
Vite, nettoyer la table sans laisser de trace.
Vite, ouvrir la fenêtre pour changer l’air sinon il va sentir l’odeur du café.
Vite, fermer la page de la recette tiramisu sur mon ordi.
Vite vite, nettoyer la crème autour de la bouche de Camille !
Quand il arrive, j’étais en train de préparer les nouilles.
« Ca y est, t'es là ? Les nouilles seront bientôt prêtes ! »
J’ai dit calmement.
August 16
说的就是这个王子饼干,家属的最爱!

这个周末回老房子过的,那里没有体重秤,我见家属又吃饼干又喝可乐的样子,非常担心他苦苦减下来那几两肉又华丽丽地飘回去了。
回新房子的路上,他边开车边申请到了之后跟珈米一起吃块王子饼干。
我说:“那得看你有没有资格吃这饼干!到家了先称体重,如果超过周五的体重,就想都别想!”
他苦着脸说:“那我回家得先上趟厕所,大号小号都要来。。。”
哈哈哈,我快被他笑死了,他又来一句:“不仅大小便,最好还要呕吐一番。。。”
我大笑着说:“那你是不是还要刮胡子、剃头发,连鼻毛也不放过?”
“那是,浑身上下全剃光!等我全弄好了,天也该黑了~~~~”
“我跟珈米都饱饱地吃完了饭。。。。”
“就是,你们都上床睡觉了,我才饥肠辘辘地去找那块可怜的王子饼干。。。”
“慢着!说不定等你全部清理干净,才发现体重超过礼拜五,结果还是没得吃饼干!”我边想象边笑得要抽筋。
到家后,他一称,比周五轻了200g,终于如愿吃上了那块垂涎已久的王子饼干。。。
Ce weekend nous sommes rentrés en Haute Savoie, comme il n'y a pas de balance pour surveiller, j'avais peur que Steph n'ai repris du poids vu comme il boit du coca et grignote des biscuits!
Aujourd'hui sur la route du retour, il a dit qu'il voudrait bien prendre un goûter avec Camille une fois arrivé, un biscuit Prince.
- Ca dépend! Tu vas d'abord te peser, si tu a pris du poids, tu n'auras pas de Prince à manger! Je lui ai répondu.
- Alors avant de me peser, je vais d'abord aux toilettes pour faire pipi, caca!
J'étais morte de rire, il en a ajouté une couche, "Je vais même me faire vomir tant qu'on y est!"
- Tu peux même te raser, te couper les cheveux, et les poils de nez!
- Bien sûr, je vais me raser par tout! Une fois fini, il ferait déjà nuit...
- Et moi et Camille, nous aurons fini de dîner tranquillement...
- Vous allez vous coucher et moi, je vais enfin pouvoir manger mon pauvre Prince!
- C'est même pas sûr! si ça se trouve t'as quand même dépassé le poids du vendredi, et tu n'auras même pas le droit de manger ce Prince! Avec cette imagination j'étais morte de rire.
Heureusement sur la balance il avait 200g de moins que vendredi, Steph a enfin pu manger son Prince tant désiré! lol
April 09

带珈米去公园里玩,给她坐了照片上这个“转转乐”。珈米在里面坐了两圈就表示要下来,我突然想试试坐在上面是什么感觉。
刚坐上去的时候慢慢地转了两圈,还蛮有意思,谁知越转越快,等我想下来的时候已经身不由已了!
珈米站在一旁看我像陀螺一样转得飞快,还觉得好玩,哈哈笑出声来。我的脚随着离心力的作用伸展开来,踢到珈米身上,第一下她一个踉跄,还以为我在逗她玩,笑得更欢了,我急地叫她快点走开,她还傻站在那里,又被我一脚踢到,这下力度更大,一屁股坐到地上,这下哭了起来。
急得我呀,只想挣扎着起来,可惜力不从心,越是挣扎转得越快。
听着珈米在边上哭得那么伤心,我快崩溃了!顾不上面子不面子啦,大声叫起来:“谁来帮帮我停下来!”
这时游乐场里只有两位妈妈在陪孩子玩,离得有点远,可能没听到,我转得都快吐了,再次大叫:“谁来帮帮我吧!我要下来!”就差没喊“救命”了。。。冏
这下她们总算听到了,赶紧跑过来,抓住转盘,我差点没随着惯性飞出去!
头晕得人一下子都站不起来,她们一个扶起坐在地上的小珈米,一个关切地问我要不要紧。我这才注意到其中一个妈妈还是大肚子,还好没一脚踢到她!
真是太丢脸了,恨不得找个地缝钻下去。大肚子妈妈还在宽慰我:“我上次也像你今天这样,上去了就停不下来,要不是有人帮我。。。。”
以后我见到这个可怕的转转乐就绕道走!
J’ai amené Camille au parc
aujourd’hui. Elle a joué dans ce tourniquet, et deux tours après elle m’a fait
signe d’arrêter. J’ai tout à coup eu envie d’essayer moi-même.
Au début c’était marrant, mais il n’arrêtait pas d’accélérer, quand j’ai voulu
arrêter, c’était trop tard !
Camille a éclaté de rire en me voyant tourner comme une toupie. Mes pieds écartés
par la force lui ont donné un coup et elle a trébuché. Elle a cru que je jouais
avec elle, et cela la faisait encore plus rire, jusqu'à je lui donne un coup de
pied encore plus fort qui l’a fait tomber sur les fesses. Et là elle a compris
que ce n’était pas si marrant que ça et elle a commencé à pleurer…
J’étais en
panique totale, mais plus j’essayais de me dresser, plus le tourniquet tournait
vite ! Vu la situation, je n’avais plus le choix que demander de
l’aide : « Quelqu’un peut arrêter ça pour moi ? »
Il y avait deux mamans avec leurs enfants dans l’aire de jeux, mais elles
étaient à l’autre bout et ne m’ont pas entendu tout de suite. Je croyais que
j’allais vomir tellement ça tournait vite… Deuxième tentative, j’ai crié encore
plus fort : « Quelqu’un peut m’aider ? » Je me suis quand
même retenu de crier « au secours ! »
Enfin, elles sont venues à mon secours, l’une d’entre elles a arrêté ce tourniquet
- j’ai cru que j’allais m’envoler ! Et l’autre a aidé Camille à se lever.
Une femme était enceinte, heureusement que je ne lui ai pas donné un coup de
pied dans le ventre !
- Ca va aller ? M’ont-elles demandé comme je n’arrivais pas à me mettre
sur mes pieds. Ma tête tournait terriblement.
- L’autre jour ça
m’est arrivé aussi, je n’arrivais plus à arrêter une fois montée dessus… La
femme enceinte m’a dit.
Je les ai remerciées et on est parti. De toute façon, je ne toucherai plus
jamais ce maudit tourniquet !
March 10
我们约好了不把搬家的事告诉家在南部的朋友Laurence
et Fred,鉴于Laurence常常会来看我的博客,所以前一篇关于搬家的文章特地没写法语版。我们还想象了好久如何给他们一个惊喜:他们要来看我们的那天,家属同他们电话约好在新家的城市见面,就说工作还没结束,还有一个客人家要去,等他完工了再一起回家。然后他带着他们到门下按门铃,我呢在电话里不回复就把门打开让他们上来,然后他们进门一看,哇,原来是你们住在这里呀!呵呵,我们俩还一边想象着乐不可吱。
今天Fred给他打了个电话,说他们就要在南部买房了,家属呢,居然也迫不及待地说:“真的呀?太好了!我们也在上班的地方安了个家,这样上班时间不用来回跑了!”
完了,什么惊喜呀,全泡汤了!
Nous avons décidé
de garder le secret de notre installation en Isère pour Laurence et Fred, c’est
aussi pour cette raison que je n’ai pas fait la version française pour le
billet précédant. Nous nous sommes fait des films, comme quoi le jour où ils
allaient venir, Steph allait leur dire de se rejoindre dans cette ville et leur
expliquer qu’il a encore un truc à faire chez un client, et qu’il va sonner en
bas pour faire style et que je vais leur ouvrir sans répondre dans
l’interphone, et qu’ils vont débarquer dans l’appart et voilà surprise !
Rien qu’imaginer tout ça nous nous sommes éclaté de rire ! Et voilà
aujourd’hui il a reçu un coup de fil de Fred, ce dernier lui dit qu’ils
allaient acheter une maison et lui, bien sur il lui répondit, « Et bien
nous, nous avons déménagé en Isère, je n’en peux plus de faire la route tous
les jours… »
Super, au revoir
la surprise !
October 04
家属不下厨,唯一一次下厨是我刚来法国不久,他去做的饭,一人一块煎大排,边上三个樱桃蕃茄。一个好友当时在家作客,问我们:“你们就吃那么点啊?”汗。。。
那天晚上回家后,两个菜都煮上了,饭也焖上了,珈米闹觉,我带她去卧室睡觉,嘱咐家属:“我把定时器调到5分钟,响了你就下楼来关下火哦!”他满口答应。
珈米边吃边睡,我听到定时器响了,然后是家属噔噔噔下楼的脚步声,然后“啪”的关上定时器,“啪”的关火声。。。。不对啊,有两个锅都在煮呢,怎么只关了一下火?后来想想他应该不至于马虎到这个地步,可能是我没听清,又不想出声吵醒珈米,只好硬忍着不作声。
过了不久,鸭腿烧糊的味道飘来,“不好!”家属风风火火地冲下来,然后就是“劈里啪啦”一阵手忙脚乱,以水龙头哗哗的水声告终。
完了,心里骂了他一百遍,想想于事无补,只好开始寻思冰箱里还有什么菜。
“你知道不该让我进厨房的嘛,每次都要闯祸的,”事后他还理直气壮的,“除了去冰箱找吃的不会有什么问题。”