|
|
March 18
上周日发生了我最怕也最不希望发生的事:珈米真的滚下楼梯了!
我没看到那一幕,光是想象就已经腿软。
幸好她一着地就号啕大哭,身上摸摸,除了脑袋上多了三个大包包,像个奇形怪状的土豆,其他都完好无损,事后也没有出现嗜睡、呕吐的情况,让我们稍稍放心一点。
在网上看到要让宝宝的眼睛随着移动的物体从左转到右,看是否有异常,我们竖着手指让她看,她都不理,急得我拿出一片生火腿在她眼前晃,她立马就从左看到右、目不转睛,汗!
这段时间好象是事故高峰期,昨天,她爬上我坐的椅子在我身后玩袜子,把袜子套在手上,结果抓不住椅背,又摔到地上!接着钻到桌下捡玩具,头一抬,又是“砰 ”的一声!整个脑袋包上叠包,涂药膏都无处下手!她这两天总是摸着脑袋很委屈地说:“bobo, bobo”(包包,包包。。。)真是让人心疼!
唉,现在就指望这事故高峰期早点结束吧!
Dimanche dernier il s'est passé un évènement
terrible, Camille est tombée dans les escaliers !
Je n’ai pas vu la scène, rien que l’imaginer me fait trembler de peur.
Heureusement elle a pleuré tout de suite, et rien de cassé à part trois énormes
bosses sur la tête. Elle n’a pas vomi, ni somnolé, donc on a considéré qu’elle
n’a rien eu de grave.
Nous avons lu sur Internet qu’il fallait faire suivre les yeux du bébé après la
chute de gauche à droit en déplaçant un objet devant ses yeux, alors je lui ai
montré un doigt, mais elle ne le regardait même pas ! Par contre quand j’ai
sorti une tranche de jambon cru devant elle, elle ne l’a pas quitté des yeux…
En ce moment c’est sa période de bobo. Hier, elle est tombée de la chaise
derrière mon dos avec les mains enveloppées par des chaussettes, ensuite elle s’est
cognée la tête en se levant sous la table en cherchant un jouet… Sa grosse tête
a bosse sur bosse, je ne sais plus où mettre la pommade ! Et elle dit tout
le temps « bobo, bobo » en se touchant la tête, la pauvre !
Que cette terrible période de bobo se termine rapidement !
March 14
一大早珈米就醒了,为了睡懒觉,我把她抱到大床上一起再眯会儿。。。然后。。。。迷迷糊糊地。。。。 爸妈来法国玩,还带了一大脸盆新鲜的湖蟹。奇怪的是有青的也有红的。红的不应该是熟的么?怎么还生龙活虎的? 他们都出门去了,我一个人在家呆着上网。只听到身后那些湖蟹在盆里爬来爬去发出“沙沙”的声音。 我回头一看,妈呀,好多只都已经成功越狱跑出来啦!沙发上、桌下,到处都是!脸盆里头那些也正奋力往外爬呢!急得我抓住一只就往脸盆里扔,谁知它的钳子把我的手指牢牢夹住,还直往嘴里塞呢,吓死我了! 一吓就醒了,哈哈,原来是熟睡的珈米紧紧地抓着我的手不放呢!
珈米很喜欢说C’est chaud(很烫!也可以形容很不容易的事),吃饭的时候一看热气腾腾的,就说C’est chaud。明明知道很烫,还是要放一勺到嘴里,一边含糊不清地说:C’est chaud ! 自从上个礼拜她成功翻越了挡在楼梯前的栅栏之后,我们就把栅栏拿掉了,随她自己上上下下楼梯。还好她一直比较谨慎,慢慢地上去,慢慢地下来,还一边说C’est chaud ! 提醒自己注意安全。
珈米开口算晚的了,到现在为止会说的几个句子: Il est où ?
Il est là ! (在哪里呀?在那里!) Ca pique ! (扎手——专指爸爸没刮胡子的下巴,现在无论是谁的下巴都说Ca pique !)
Un peu ? (来一点儿?——她看到我们吃零食就来讨)
Encore ! (还要!) On y va ! (走吧!) Descends ! (下来!) Fermer ! (关上了) Au revoir !
(再见!) Viens ! (过来!) Aller ! (快点啦!) Assis ! (坐下!)
Debout ! (起立!) 怎么都是惊叹号啊,不过她那种说一不二的语气,好象只能用惊叹号来表现呢。 中文会说的就少点,“衣服”、“桔子”,还有五官,其他一下子想不起来了。
最近让我头疼的是睡觉问题。 以前我们都是直接把她放床上一走了事,她顶多哭闹一会儿也就睡了。后来一度也不哭不闹乖乖地入睡。自从搬了新家后,她竟然会自己脱了睡袋从床上溜下来,还抱着自己的衣服跑出来找我们,真是让人哭笑不得。于是我只好坐在床边陪着,听着她说说唱唱地半天才睡着,然后才能偷偷溜出来。有经验的妈妈们都来说说是怎么让孩子独自入睡的呀?
Camille s’est
réveillée de bonne heure ce matin, pour la garder tranquille, je l’ai pris dans
notre grand lit. Et puis…
Mes parents sont arrivés en France en amenant une bassine de crabes du lac
Yangcheng. Ils ont de drôle de couleurs, certains sont gris et d’autres sont
rouges… Normalement les crabes rouges sont des crabes cuits, mais pourtant ils
sont très vivants.
Tout le monde est parti sauf moi. J’entends sans arrêt le bruit que les crabes
font dans la bassine derrière moi. Tout à coup, je tourne la tête, et quelle
horreur ! Les crabes se sont évadés dans toute la pièce, éparpillés un peu
partout, sur le canapé, sous la table… J’en attrape un pour le remettre dans la
bassine, mais il accroche mon pouce avec ses grosses pinces poilues, et il a
même l’intention de me mordre !
Prise de panique, je me réveille ! Et voilà c’est Camille en dormant qui
me tient la main comme ça…
Camille aime bien
dire « C’est chaud ! » Elle dit ça quand elle voit la nourriture
avec de la fumée. Même
si elle sait bien que c’est chaud, elle met quand même la cuillère dans la
bouche en disant « C’est chaud ! »
La semaine dernière elle a réussi à passer par dessus la barrière devant les
escaliers, du coup nous l’avons enlevé cette barrière qui servait plus à
grand-chose. Elle monte et descend les escaliers en disant aussi
« C’est chaud ! »
Qu’est-ce qu’elle sait dire maintenant ? Quelques petites phrases
genre : - Il est où ?
Il est là !
- Ca pique ! (quand elle touche le menton de papa)
- Un peu ? (quand elle nous voit grignoter) - Encore !
- On y va !
- Descends !
- Fermer !
- Au revoir !
- Viens !
- Aller ! - Assis ! - Debout !
Toujours avec un ton bien décidé, sans discussion possible. Elle parle moins en
Chinois, à part « fringue », « clémentine », et les
éléments du visage, je ne me rappelle plus d’autre.
En ce moment ce qui me tracasse, c’est toujours le problème de
l’endormissement.
Avant, on pouvait la laisser dans son lit tranquillement, elle chougnait un peu
et puis s’endormait sans problème. Il y a une période elle est même arrivée à
s’endormir toute seule sans faire d’histoire ! Malheureusement il y a peu
de temps, elle a réussi à se débarrasser de son sac de couchage et à venir nous
voir avec ses vêtements dans les bras. Depuis je suis obligée de rester avec
elle le temps qu’elle s’endort… Qu’est-ce qu’on peut faire pour qu’elle
s’endorme toute seule à nouveau ? Tous vos conseils sont les
bienvenus !
February 13 珈米这个小鬼,我常常自问,是不是跟爸爸比较亲? 如果就我们俩在家,她吃饭时就乖乖的,有时候饭菜太烫,我不放心她自己吃,就边吹边喂她,大家相安无事。一旦爸爸在场,她就不要我喂了,一定要爸爸喂! 如果我坚持要喂呢,她就嘴巴紧闭把头扭开,还顺便飞我个卫生球眼。我只有向家属求助,他接过我手中的勺子,递到珈米嘴边,人家早就乖乖张大了嘴等着,还一脸坏笑! 昨天吃饭时电视开着,她看得入神,我趁机把勺子递到她嘴边,她慢慢张开嘴,突然意识到是妈妈在喂,立刻又把嘴巴闭上,扭过头去,还白我一眼! 不过珈米还是很懂事的。昨天家属在卧室里穿衣服,小跟屁虫也在边上等着,看到我的外套挂在那里,一定要拿来给我。家属对她说:“妈妈现在不要穿,别拿过去了。”就带她出了卧室,把门带上。谁知她哭得那个伤心啊,只好又把门打开。她立刻不哭了,进去把我的外套拿出来,艰难地跑过来递给我——那衣服比她人还长。穿上衣服,真是说不出的温暖! 这两天珈米喜欢拿着铅笔画画,看上去还有模有样的。今天早上我在上网呢,半晌觉得珈米一声不响的很可疑,回头一看:天呐,她正拿自己的护肤霜在桌子上画画呢!还弄得自己脸上身上都是!这个香喷喷的小活宝真是让人哭笑不得! Camille, des fois je me dis, c’est une fille à son papa! Quand nous ne sommes que nous deux à la maison, elle est sage comme tout et elle mange bien avec moi. Cependant, quand son papa est là, elle ne coopère plus avec moi ! Il faut que ce soit son papa qui lui donne à manger ! Si j’insiste, elle ferme bien la bouche en tournant la tête, et elle me jette un regard de coquine ! Hier pendant le repas, elle regardait la télé, j’ai voulu profiter de sa distraction pour lui donner à manger, au début elle a ouvert la bouche, et tout à coup, elle a réalisé que c’était moi qui lui ai tendu la cuillère, et elle a vite fermé la bouche ! Quelle coquine ! Hier elle a insisté pour prendre ma veste, quand Steph l’a empêché, elle a pleuré de toutes ses forces ! Du coup il l’a laissé faire. Elle l’a pris et me l’a donné pour que je la mette. Ca m’a donné chaud au cœur ! Elle commence à aimer dessiner avec des crayons de couleur, aujourd’hui comme je ne l’entendais plus, j’ai tourné la tête et j’ai vu cette scène, elle était entrain de dessiner sur la table avec son lait hydratant ! Mon dieu, qu’est-ce qu’elle sent bon aujourd’hui !
画家风范。。。。 Un vrai artiste sait dessiner avec n'importe quoi!
我的手套酷吧?是妈妈的袜子! 你不信?要不要闻下看。。。 Comment trouvez-vous mes gants? Ce sont les chaussettes de maman! Vous voulez sentir?
有没有觉得我今天的形象有点变化呀? 我的小小小辫子! Vous me trouvez un peu différente? J'ai enfin des couettes!
January 15
“耳朵!” “啊朵!” “嘴巴!” “几巴!” “眼睛!” “俺睛!” “鼻子!” “几伯!” “眉毛!” “米摸!” “头发!” “呼呼!” January 11 刚才发生的事现在想起来还让我手脚冰凉。 我和珈米去楼上书房,她在前面带劲儿地爬,我在后面不紧不慢地跟着,手里还抱着俺的笔记本和她的玩具。 她熟练地爬上最后一个台阶后,我把手上的东西放到桌上,正转身打算去把楼梯口拦上,那时家属正坐在楼梯口一堆杂物中整理东西,只见珈米试图从他身后走过,却被什么绊了一下,一个踉跄向后仰去,直直地向楼梯摔倒!我除了尖叫完全不知所措,幸亏——真是万幸——家属眼疾手快一把抓住珈米的脚踝。她整个人已经头朝下倒挂在楼梯上,还好没有就这样滚下去。 这次真是吓得不轻,虽然我一向很放心珈米,知道她有危险感,但一不小心还是会发生意外,以后真是大意不得啊! 说说最近的珈米吧!总结起来就一个词:鹦鹉学舌,还是只笨嘴拙舌的小鹦鹉。每当我说个词,她就像个不太灵光的复读机一样重复一下,有时候学得挺像,有时候离题万里,只有调调还在那儿。 现在一早醒来,就嚷着:“衣服、衣服!”害得家属也跟着她学几个中文词,省得到时候没法跟珈米交流! 她最喜欢玩厨房里的擦手抹布,才挂在那儿没两分钟就一定不见。每次我要擦手了,就喊“珈米,抹布!”她一般都会笑嘻嘻地噔噔噔跑过来,手上高举着抹布。不过她并不舍得松手,只是借我擦一下就又拿着跑开了。偶尔几次听到我要抹布,她满脸迷茫地跑过来,还两手一摊表示没有的意思,我四处一看,原来被她塞在碗柜下面了。。。
放几张最近的照片,给大家压压惊。。 Ce qui s’est passé il y a quelques minutes me donne froid dans le dos… Je suis montée dans le bureau avec Camille et des bricoles dans les mains. Elle était devant moi, monter les escaliers se fait en un tour de main pour elle maintenant. Quand j’ai voulu barrer les escaliers après avoir posé les affaires sur le bureau, j’ai vu qu’elle a essayé de marcher derrière Steph qui s’était assis par terre à côté des escaliers, et quelque chose par terre l’a fait basculer vers l’arrière, elle est tombée droit vers les escaliers ! J’étais tétanisée à tel point que je ne pouvais pas bouger, j’ai hurlé, heureusement Steph a pu l’attraper par sa chenille avant qu’elle tombe dans les escaliers ! J’ai une de ces trouilles… J’ai toujours eu confiance en Camille quand elle fait des choses qui paraissent dangereuses parce qu’elle fait preuve de prudence. N’empêche les accidents sont souvent arrivés quand on est négligents… Parlons de Camille. Elle est dans sa période de petit perroquet qui répète tout ce qu’on dit. Des fois elle y arrive bien, des fois pas du tout, et ça nous amusent beaucoup. Chaque matin elle réclame « mes fringues » en chinois dès qu’elle se réveille. A force Steph a aussi appris quelques mots chinois avec elle… Camille adore jouer avec les torchons. Mon torchon de la cuisine disparaît tout le temps. Quand j’en ai besoin, il suffit de crier « Camille, torchon ! » et elle vient en courant avec le torchon dans la main. Bien sur c’est juste pour me le « prêter », elle ne le lâche pas des mains ! Certaines fois elle est venues les mains vides, toute perdue, alors je regarde aux allants tours, le torchon est caché sous le vaisselier ! Voici quelques photos de Camille...
December 18 尚不足21个月的珈米,Terrible Two的苗头已经十分明显,我真是亏大了。。。 具体表现为:对任何提议都表示坚决反对,她还不会说“不”或者“non”,而是以“嗯”伴以剧烈的摇头摆手来表示不满。 “吃饭?” “不!” “下桌?” “不!” “洗澡?” “不!” “睡觉?” “不!!!” 。。。。。。 当然如果硬要她服从,她也就不满地哼一下就作罢了。好象“反对”对她来说只是一种表达自我的必要形式。 开始挑食,不喜欢的食物嚼巴嚼巴又吐出来,喜欢的就拼命往嘴里塞,也不管嘴巴的容量有多少,最后没办法咽下去还是吐出来。 最讨厌我坐在电脑面前,一坐下她就大声抗议,边用力拉我的手试图让我离开电脑桌。 如果我听她的话乖乖地站起来呢,她就会把我拉到冰箱前面,拍拍门,意思是让我拿点好吃的给她。。。 从国内回来后,又不愿意一个人乖乖入睡了。 某天中午把她放到睡袋里一个人放在床上,让她自己入睡。 她拼命哭,我硬是不理,想她哭累了总会睡的。 谁知最后听到“嗵”的一声,然后是声撕力竭的大哭。 立马飞奔过去,只见大小姐躺在地上,一只胳膊从脖子那块伸出来,一只大腿又伸进了袖子里去。 所以睡袋太大也是没什么好处的。 赶紧抱起来哄哄,她两分钟不到就靠在我肩膀上睡着了。 又被我放回床上。 唉,你说这么折腾有什么意思呢?还不如刚才就乖乖地睡了呢。 鉴于那次事故,现在睡觉都要躺在她身边,她两只小手捧着我的脸,头碰头地入睡。
屋外的雪越积越厚,天窗都已经打不开了,打开的话就会有雪崩的危险。 整天窝在温暖的家里,点着灯,终日不出门,我越来越觉得自己像只过冬的鼹鼠,还带着一只小鼹鼠,哈哈。
家属对珈米长得像我的事实非常不服,居然奋力找出两张童年时期的照片拿来作对比,只好满足一下他的重审要求!
对于激光治疗近视感兴趣的同学们,我找到一个录像,这里有详细的手术过程: http://www.01men.com/editorial/332662/bien-etre/ 说实话如果手术前看到这个录像我就不敢去做了。。。
Camille n'a pas encore deux ans, mais on voit déjà le début de sa période de "terrible two". Elle commence par dire non à tout ce qu'on lui propose. Non au souper, non au quitter la table, non au bain, non au dodo… Bien sur quand tu la force à faire quelque chose, elle finit par t'obéir. C'est comme si elle trouvait drôlement intéressant de dire non! Elle commence à avoir ses propres goûts. Quand elle n'aime pas ce qu'on lui donne à manger, elle le recrache. Par contre quand elle aime bien, elle essaie de mettre le plus possible dans la bouche et à la fin elle finit par le recracher aussi... C'est malin. Elle déteste quand je me mets devant le pc. Chaque fois elle crie en tirant mes mains pour me forcer à quitter le bureau. Des fois je la laisse faire, et elle m'entraîne jusque devant le frigo, et elle me le montre avec ses doigts, "tu peux me sortir quelques choses à manger?" Depuis qu'on est rentrées de Chine, Camille ne veut plus s'endormir toute seule. Au début je l'ai laissé pleuré, mais elle a fini par tomber par terre en hurlant, un bras sorti de sa gigoteuse, une jambe roulée dans une manche... Depuis je recommence à me coucher avec elle pour l'endormir...
La neige ne cesse de tomber, maintenant on ne peut plus ouvrir les velux sinon avalanche garantie. Je reste toute la journée à la maison, les lumières allumées, tout ça me fait penser à un taupe en hibernation avec une petite taupe! lol
Steph n'est pas d'accord avec le fait que Camille me ressemble plus que lui, il a réussi à trouver quelques photos de sa jeunesse dans les fonds de tiroir... A vous de comparer maintenant!
December 08 “珈米穿得太少了,要感冒的!” 这是我每天起床后听到的第一句话。 其实也不少啊,一件贴身内衣,一件毛衣,下面是一条单裤,有时候加条连裤袜。以国内5-18度的气温,我觉得一点也不少了。 可国内的宝宝穿得真不是一般的多啊,真正的里三层外三层,包得像个粽子。我翻拍了自己小时候的照片,哈哈,也是被包得像个球! 家属看了照片大吃一惊:“你小时候这么胖啊??”
《我和哥哥在西湖边》
几个阿姨特地从外地赶过来看小珈米,看了之后都说长得跟我小时候很像,特别是眼睛以下的部位。 我觉得她们的话比较有权威性,毕竟小时候都是她们把我给抱大的。对比一下照片:
家属小时候的照片一张也找不到,最早的也是中学时代的证件照,这样一看,珈米好象没哪里是像他的嘛!哈哈。。。
珈米回国后有了很多个“第一次”,不太美妙的有:第一次呕吐,第一次被蚊子叮,第一次流鼻涕,第一次咳嗽,第一次喉咙哑掉,第一次伸手抓人(难以想象吧,出自这样一个温顺如小绵羊般的小家伙)。。。比较高兴的有:第一次叫“阿婆、阿姨、舅舅”,第一次挥手与人再见,还越来越爱跳舞,简直就是闻鸡起舞,哈哈。 某日在饭店吃饭,米饭很硬,珈米还吃了很多,结果夜里就吐了,把我吓得魂飞魄散,从来没见过这个阵式。连夜给家属写信,让他打电话问儿科医生,应该怎么办。结果第二天被他责怪,说我太不小心,给珈米吃了不该吃的东西。还好珈米后来也没什么事,除了胃口不太好。结果一个礼拜后,她又吐了一回,那次我就没再敢跟家属说。。。
家里人都很宠珈米,整天陪着她玩,结果珈米的脾气也越来越坏起来,一不高兴就大叫,还会抓人的脸。结果一次去朋友家,她在人家小宝宝头上抓了下,把小宝宝给弄哭了。。。后来分手的时候,她友好地跟小宝宝挥手再见,小宝宝一见是她,就像被踩到尾巴的猫一样浑身的毛都炸开了,哭着喊着直想逃跑。。。 听说有次我把珈米留在家里,自己去买东西。结果她大哭着找我,一手拎一只我的拖鞋等在门口,我妈怎么劝她把拖鞋放下她都不肯。
国内的家长带孩子比较劳心,什么都不放心,随时随地要看着,还很小就开始把屎把尿,把自己也弄得很疲惫。所以见到我这样,珈米爱上哪儿玩都随她去只要没有危险,摔倒了不太严重也不会马上去扶她,饭不想吃了就不再接着喂的,别人都觉得有点夸张。不过我还是比较我行我素,希望珈米以后会比较独立有主见。
珈米开始流鼻涕又拉肚子的时候,家里都让我带她上医院去看看,我死活不从。国内的宝宝上医院几乎没有不挂盐水的,滥用抗生素已经是不争的事实,我宁可让她利用自身的抵抗力自己痊愈,哪怕时间长一点。一个朋友对我说,她也不想动不动就让孩子挂盐水,于是在女儿感冒的时候就没去医院,结果后来发展成支气管炎,还是要上医院挂盐水,她自己更是被家人批判得抬不起头来。“可对于我们这样没学过医、却又对国内的医院失去了信任感的人,要怎样才能保护好自己的孩子呢?难道只有移民么?”我真不知道怎样回答她。
国内的宝宝们要打的疫苗太多了,感觉动不动就在打疫苗。最近因为有麻疹出现,社区医院都要求已经打过麻疹疫苗的宝宝们再去打一针“加强型麻疹疫苗”,我侄女打了针之后发高烧多日不退,挂了几天盐水才好。后来才听说很多宝宝打了这针后都有出现疫苗不适症状。其实像这类不是什么致命疾病的又有什么必要打疫苗呢?难道真的要什么病都不得的金钢不坏之身才叫健康么?
« Camille n’est pas assez habillée, elle
va attraper froid ! » Mes journées en
Chine commencent souvent par cette phrase. Cependant je
trouve qu’elle est assez habillée déjà, un body, un pull, en bas un pantalon,
des fois une paire de collant quand il fait vraiment froid. Je pense que c’est
bien pour une température entre 5 et 18°C. Mais quand vous
voyez les bébés en Chine comment ils sont sur-habillés, vous ne pouvez pas en croire
vos yeux : un body, trois pulls, une veste épaisse, en bas trois pantalon
minimum, ils sont enroulés comme des gâteaux de riz.
J’ai découvert que j’étais habillée pareil quand j’étais petite, n’ai-je pas
l’air d’un ballon ?
Steph a halluciné quand il voit cette photo, « T’étais autant
grosse ? »
Mes très chères tantes sont venues de loin exprès pour voir Camille. Elles
trouvent toutes que Camille est exactement comme quand j’étais petite, surtout
la partie sous les yeux.
Je les crois sur paroles, ce sont elles qui m’ont toujours pris dans les bras
dans ma jeune enfance, elles ne peuvent se tromper. Malheureusement
je n’ai pas pu trouver une seule photo de bébé Steph, la plus ancienne est prise
quand il était au collège. De ce point de vue, je trouve que Camille ne lui
ressemble pas du tout ! lol
Camille a eu
beaucoup de « première fois » en Chine : première fois vomi,
première fois piqure de moustique, première fois coule du nez, première fois
toux, première fois la gorges irritée, première fois griffer les autres (j’ai
du mal à imaginer une fille autant douce faire des choses pareilles.)… Elle a
aussi appelé pour la première fois « grand-mère, tata, tonton », fait
le salut, en plus elle adore danser, n’importe quelle musique peut lui faire
bouger les fesses. Un jour qu’on
mangeait au restaurant, le riz était très dur, mais Camille en a quand même
beaucoup mangé. Dans la nuit elle a tout vomi, panique abord ! J’ai écrit
un mail à Steph pour qu’il demande à notre pédiatre ce que je dois faire. Il
m’a reproché de ne pas avoir fait attention à ce que Camille mange.
Heureusement rien de grave pour la suite.
A la maison Camille est
entourée de monde H24, elle est devenue un peu capricieuse, elle crie dès qu’elle n’est pas contente, des fois
elle griffe les autres ! Une fois elle a griffé le bébé d’une copine sur
la tête, il a pleuré tout de suite. Au moment de partir, elle faisait signe de
salut au bébé mais l’autre était tellement effrayé de la voir qu’il essayait de
se cacher dans les bras de sa maman ! Une fois je suis
partie faire quelque chose en laissant Camille à la maison avec ma mère. Elle a
pleuré derrière la porte tout le long avec mes pantoufles chacune dans une
main. Ma mère a essayé de lui enlever mes pantoufles, mais elle ne voulait pas
lâcher…
Je dirais que les
parents chinois sont plus attentionnés avec les enfants, voir un peu trop même.
Les enfants sont surveillés 24/24H, ils ne portent plus de couches depuis très
jeune et ce sont les parents qui les aident à faire leur besoin, même dans la nuit. Mes amies ne
cessent de se plaindre que c’est fatiguant d’élever un enfant. Quand elles
voient ma façon d’élever Camille, elles sont toutes étonnées. Parce que je lui
laisse beaucoup de liberté, elle peut jouer là où elle a envie avec ce qu’elle
veut, tant qu’il n’y a pas de danger ; je ne l’aide pas à se lever quand elle
est tombée par terre, à condition qu’elle ne se soit pas fait mal ; je ne
la force pas à manger quand elle n’a plus envie… Tout ça me parait tellement
naturel, Camille n’est pas une poupée, elle est un être-humain comme nous tous,
avec sa propre autonomie.
Quand elle
commence à couler du nez et avoir la diarrhée, mes parents m’ont proposé de
l’emmener à l’hôpital, et j’ai refusé. On utilise trop de perfusion
d’antibiotique aux enfants en Chine. Je préfère qu’elle guérisse d’elle-même
même si ça va prendre plus longtemps. Une amie m’a raconté que sa fille était
malade aussi, et comme elle ne veut pas l’amener à l’hôpital à cause des antibiotiques,
une simple grippe s’était vite transformé en bronchite. A la fin elle était
bien obligée d’amener sa fille à l’hôpital, en plus toute sa famille lui a
reproché d’être négligente. « Je n’ai pas confiance dans notre hôpital,
mais je ne connais rien de médecine, comment je dois faire pour protéger ma
fille ? Suis-je obligée de quitter notre pays ? » Je ne savais
que répondre.
Les
bébés en Chine ont beaucoup de vaccins à faire, presque chaque mois !
Récemment la rougeole réapparait, du coup les hôpitaux font des rappels aux
bébés vaccinés contre la rougeole pour refaire un vaccin encore plus tonique.
Ma nièce en était malade, la fièvre a duré quelques jours. On a entendu que
beaucoup de bébés en ont souffert. Les vaccins sont bien, mais quand même, il
ne faut pas abuser. Pour certaines maladies vitales, je suis d’accord, mais
pour le reste, à quoi sert de vacciner les enfants ? La peur de tomber
malade est plus dangereuse que les maladies. October 08 我一个不留神,珈米已经爬到柜子上去了。这柜子放在楼梯下面,因为空间狭小,她以前一直没打过它的主意,今天不知道怎么就窜上去了。制止了几次她执意还要爬,我也就不理她,任她上上下下几个来回。视频那边的表妹惊呼:“你不怕她摔下来呀?”“摔一次她就长记性了!”像我这样狠心的娘也挺少见的。。。。不过她爬了几回也觉得无趣,就没有再继续。 珈米外婆对珈米至今还不怎么开口说话非常焦急,老催我教她。我说:听着听着不就自己会了吗,哪用教。其实我觉得,这世道艰难,宝宝们有几年是可以真正的无忧无虑呢,还不让她好好享受享受。咱不跟别人比孩子几岁就会背唐诗、算算术,学那些玩意的日子长着呢。 最近在联系给珈米上学的事。鉴于家对面的幼儿园小班从两岁半开始,也就是说珈米要等到明年9月份才能入学,那我就帮她打听了一下明年9月份之前能不能去托儿所跟别的小朋友玩玩。 托儿所所长很负责,刚刚收到材料就打电话过来了,介绍了一下情况,像我这样申请“偶尔入托”的,要等班上有小朋友请假的情况下才能带珈米去。这样也符合我们的情况,我就是希望一个礼拜能去个一天半天的样子,让她可以和小朋友们一起玩。不过想到一般班上有小朋友请病假的时候,往往病菌已经漫延开来,这时候送珈米去玩,会不会增加很多中招机会啊?心里又有点打鼓。。。 当初父母就问过我,要不要把珈米送到国内去,带到上小学了再送回来。我想都没想就回绝了。童年能在自己父母身边度过,就已经是笔不小的财富。我和哥哥小时候都是在乡下爷爷奶奶、外公外婆家长大的,到小学才回到杭州。这种情况在双职工家庭是很常见的,我完全理解父母的选择。不过那时我一度把外婆当做妈妈,小时候建立起来的感情后天再怎样也换不回来的。后来,小我9岁的表妹因为父母去新疆工作而寄宿在我家,虽然父母把她当作自己的女儿一样对待,但到底和在自己父母身边是不一样的,她学习成绩一直不好,我觉得其中和这也有分不开的联系。我那时候可没少欺负她,不过她还是对我比亲姐姐还亲,真是愧疚啊。。。。 我只想,在珈米对我的拥抱和亲吻表现出不耐烦之前,好好珍惜她在身边如影随形的日子吧! Deux secondes sans la surveiller, et Camille est déjà montée sur le meuble. Comme ce meuble est posé sous les escaliers, Camille n'a jamais pensé à y monter jusqu'à aujourd'hui, elle a décidé de tenter sa chance. J'ai essayé de l'empêcher, vu qu'elle ne m'écoutait pas, je l'ai laissé faire. Ma cousine qui était connectée avec moi par webcam a vu ça, elle m'a dit, "Tu n'as pas peur qu'elle tombe?" je lui ai dit : "C'est comme ça qu'elle apprend!" Elle est restée bouche bée... Heureusement après quelques tentatives, l'escalade n’intéressa plus Camille. Ma maman s'inquiète beaucoup pour Camille comme elle ne commence toujours pas à parler. Elle me dit, tu dois lui apprendre à parler! Je lui ai dit, mais elle apprendra toute seule, y a pas besoin de la forcer ! En fait, tout ce que je pense c'est qu'elle aura bien le temps d'apprendre, pourquoi ne pas lui laisser quelques années d'insouciance? Dernièrement je me suis renseignée pour l'inscription à la crèche. Vu que l'école maternelle en face n'accepte qu'à partir de deux ans et demie, c'est à dire septembre 2009 pour Camille, j'aimerai qu'elle puisse déjà se faire des amis à la crèche. La directrice de la crèche m'a tout de suite contacté lorsqu'elle a reçu le dossier de Camille. Elle m'a dit que pour les demandes occasionnelles, il faut attendre qu'il y ait un bébé absent pour que Camille puisse y aller. Pour cela ils peuvent nous prévenir une semaine avant quand ils préparent les plannings. Ca me convient tout à fait. Par contre quand un bébé tombe malade, la maladie est généralement propagé dans la classe. Et si je mets Camille à la crèche à ce moment là, elle aura de forte chance tomber malade non? Je commence à douter un peu... Depuis le début mes parents m'ont demandé si on ne veut pas leur laisser garder Camille en Chine jusqu'à l'âge de l'école. J'ai dit non sans même réfléchir. Grandir auprès de ses parents, c'est le plus précieux cadeau que je réserve à Camille. Moi et mon frère, nous avons été élevé par nos grand-parents à la campagne jusqu'à l'âge de six ans. A l'époque mes parents avaient chacun leur travail et ils ne pouvaient pas nous garder, je comprends absolument leur choix et je ne leur en veux pas. Mais je me souviens encore comme j'ai pris ma chère grand mère pour maman. La complicité n'est ni échangeable ni oubliable. Mes parents ont aussi gardé ma cousine à la maison pendant trois quatre ans parce que ses parents sont allés travailler dans une autre ville. Même s'ils l'ont traité comme leur propre fille, ce n'était toujours pas ça. Contrairement à moi et mon frère, elle n'a pas eu de bonnes notes à l'école, je pense qu'il y a un rapport avec ça aussi. Tout ça pour dire, avant que Camille se lasse de mes calins et bisous, je vais profiter à maximum des jours qu'elle passe auprès de moi. October 02 洗好的衣服晾在晒衣架上几天了,我偷懒没收起来,结果某天就看到这一幕: Les linges ont traîné un peu sur l'étendage, et cette scène s'est produise:
1、爸爸的袜子我使劲穿!J'adore les chaussettes de papa! 2、啊,被捉了个现行!Oh, je suis prise sur le fait!
3、等一下,我穿好就来!Attend-moi maman, j'arrive! 4、我怎么这么能干啊!拍拍手自我表扬下。Bravo pour moi!
5、这个形象如何?Comment tu me trouves? 6、携款潜逃!Vite vite je me cache!
7、小淘气形象 La coquine!
昨天我在厨房里做饭呢,只见她拿着我的两只袜子跑过来,然后扯着我的脚非要把拖鞋给拿掉。我也随她去,以为她要拿我的拖鞋玩呢,谁知人家很费力地帮我把袜子穿上,再套上拖鞋,把我给感动的! 最近很会学大人样子,还有一次拿着我的胸罩往身上戴,位置还挺准确!我晕。。。 一次洗澡的时候,只见她一手抓着海棉,一手拿着我的搓脚石,走到浴缸另一头往地上一坐,我还奇怪她搞什么鬼呢,谁知她居然拿着搓脚石往脚底板上蹭!再次晕倒。。。。我可只在她面前这么干过一次啊! Hier j'étais en train de préparer le repas dans la cuisine, elle est venue avec mes chaussettes dans la main. Elle a insisté pour que j'enlève mes pantoufles, je me suis dit peut-être qu'elle voulait jouer avec mes pantoufles, alors je l'ai laissé faire. Et vous savez quoi, elle m'a mis les chaussettes avec le plus grand mal du monde et puis m'a remis les pantoufles! Le plus fort c'est quand elle a essayé de se mettre des soutiens-gorges... Et elle ne s'est pas trompée d'endroit! L'autre jour dans la douche, elle a pris l'éponge dans une main, la pierre ponce dans l'autre, et elle est allée s' asseoir à l'autre bout de la baignoire pour se poncer les pieds! Mon dieu, je vous jure que je ne l'ai fait qu'une seule fois devant elle!
小人玩过家家:La dinette d'Andrée!
September 25 来荷兰玩了几天了,每天都想你想得要命,在路上看到小宝宝就会想到你,连广告上一只可爱的小猫都会觉得它无辜的眼神好像你! 每天一回到酒店就连上摄像头,问奶奶是不是一切都好,你有没有哭。 奶奶说,你很乖很听话,一点不让人操心,除了晚上睡觉到处找一下妈妈,其他时间都会自己玩。 妈妈很高兴,也有点难过,想到你找妈妈找不到伤心的样子,就想马上飞到你身边好好地抱抱你。 妈妈在科技馆里看到一组早产胎儿的标本,一点不觉得吓人,反而觉得他们小小的身子真让人怜爱,想到你就是这样在妈妈的肚子里慢慢长大,觉得真奇妙呢! 还有两天爸爸妈妈就要回去接你喽,一定要乖乖地等着哦! Camille ma puce, cela fait quelques jours qu'on est arrivé en Hollande, et tu me manques affreusement. Chaque fois quand je vois un bébé dans la rue, ça me fait penser à toi. Même un chaton dans une pub me fait penser à toi parce qu'il a des yeux tellement innocents. Nous nous connectons tous les jours depuis l'hôtel pour te voir, et demandons à Andrée si tout se passe bien avec toi. Elle nous dit que tu es très sage, que tu joues toute seule, sauf le soir où tu cherches un peu maman. Je suis fière de toi ma poupette, et ta petite silhouette en train de chercher maman me rend triste. Qu'est-ce que j'ai envie de te prendre dans les bras tout de suite! J'ai vu au musée des sciences quelques bébés avortés dans du formol, ils ne me font pas peur, au contraire, quand je pense que toi t'étais comme ça dans le ventre de maman, petit à petit tu grandis au fur et à mesure, la vie est pleine de surprise. Encore deux jours, papa et maman vont rentrer te chercher, sois patiente mon ange.
September 17 这个周六我们要去荷兰一周过二人世界,把珈米留在公婆家。有点期待,有点担心,不过我相信一切都会好好的。 以下是写给婆婆的《珈米使用说明书》: 早上八点,珈米醒了。如果她反抗得不是太激烈,你可以抱着她赖床到九点,否则就只能让她起床啦!别立刻给她换尿布,因为早饭后她会马上大便,我已经为此浪费了不少尿不湿了。 早饭她先喝一杯掺了杏仁粉的热米奶,然后一块面包或者别的东西,她来者不拒的。吃饱喝足之后,你给她擦擦脸和小手,她就自己玩去了。 十来分钟之后,你会闻到一股异味,这时候你就抱着她换尿布去,同时给她喝4滴Zymaduo. 中午,她跟你们一起吃饭,肉、蔬菜、米饭或者面条。有时候她会不高兴地叫唤,那你就把勺子给她让她自己吃。 下午一点半到两点她开始犯睏了,你抱着她上床,她可能会哭着反抗一阵,不过一般马上就会入睡。午觉时间是40分钟。 下午四点她要吃点心了。基本上以水果为主,香蕉、桃子、梨、苹果,有什么给什么。除了香蕉她会自己吃,其他水果要切成大块让她拿在手上啃。除了水果之外,她也很喜欢饼干、烤面包片。 晚上七点晚饭时间,她跟大家吃一样的。吃完之后,八点钟的样子,你给她刷牙(她不太喜欢,可能会不太配合),洗澡,喝半杯米奶,然后就上床了。睡觉的话她穿一件内衣,一件青蛙服,之后你可以让她进睡袋,也可以让她跟你一起盖被子睡。 白天她喝水很少甚至不喝,如果你能让她多喝点水那就再好不过了。 Mode d'emploi de Camille Le matin, elle se réveille à 8h, tu peux la tenir au lit jusqu'à 9h si elle ne pleure pas trop, sinon il faut la laisser se lever. Tu ne lui changes pas la couche tout de suite car elle va faire un caca après le petit déjeuner, combien de fois je me suis fait avoir! Au petit déjeuner, elle boit d'un trait un biberon de lait de riz mélangé avec une c.à s. de poudre d'amande chauffé 1mn au micro-onde. Ensuite une briochette ou un morceau de brioche tressée ou bien autres choses, elle mange tout ce que tu lui donnes. Une fois qu'elle a bien mangé, tu lui nettoies le visage, les mains, et elle va partir jouer. 10mn ou 20mn après, tu vas sentir une odeur peu plaisante, tu peux lui changer la couche, et en même temps tu lui donnes 4 gouttes de Zymaduo. A midi, elle mange comme vous, la viande, les légumes, le riz, les pâte... Des fois elle râle pour manger toute seule, tu peux lui passer la cuillère. Entre 13h30 et 14h00, elle commence à avoir sommeil. Tu t'allonges avec elle au lit et tu la tiens allongée. Elle va peut-être pleurer un coup et très vite elle s'endort. La sieste dure strictement 40mn, pas plus pas moins. Vers 16h elle va goûter, généralement deux fruits, une banane, une pêche, une poire, une pomme, tout ce que tu veux. La banane elle peux la manger tout seule, les autres fruits il faut que tu les coupes en gros morceaux et elle mange des morceaux dans la main. Elle aime bien les biscuits ou du pain perdu aussi pour le goûter. A 19h elle va dîner avec vous. Après le dîner, vers 20h, tu lui brosses les dents (ça elle n'aime pas trop) et puis tu lui donnes une douche, tu lui donnes un demi biberon de lait de riz chauffé 30s au micro-onde et hop au lit! Pour dormir, elle met un body, un dort-bien, et puis tu peux l'enfiler dans la gigoteuse ou bien sous la couette avec toi, comme tu sens. Elle ne boit pas beaucoup (ou du tout) dans la journée, si tu peux lui faire boire un peu, ça sera top! September 13 在超市里遇上一个超可爱的小姑娘,看到珈米兴奋地直叫唤,友好地伸手过来,看来也是个孤单的小孩。。。。珈米表面上不动声色,其实心里乐开了花。 Nous avons rencontré une petite fille super mignonne au supermarché.
Elle était toute affolée en voyant Camille et elle lui a tendu la main.
La pauvre, elle aussi devait se sentir bien seule... Camille était
comme d'habitude, sans trop de réaction, mais j'étais sûre qu'elle
était aussi très contente!
还碰到一个三四岁的小男孩,见到珈米就凶神恶煞地伸手作势要打,还好两部购物车离得够远,他只能在空中扬扬巴掌。后来不幸转来转去地又遇上几次,每次都是耀武扬威的样子,心里真是火大。想想自己真好笑,以前觉得小孩子间打打闹闹么很正常的事,大人最好不要插手,真的轮到自己孩子身上了,马上就像老母鸡一样护仔了。 Il y avait aussi un gamin de trois ou quatre ans, très déplaisant, il a
voulu frapper Camille! Heureusement les deux chariots étaient trop loin
pour qu'il puisse la toucher. Après nous l'avons croisé plusieurs fois
dans le magasin et chaque fois il s'est montré très méchant. J'étais
assez mécontente. Avant je pensais toujours que les bagarres entre les
enfants étaient uniquement leurs affaires,et qu'il fallait les laisser
gérer tout seul, et finalement quand les autres enfants veulent faire
du mal à Camille, je suis la première à faire la maman poule...
珈米有时笑起来这个德性,人越多她越来劲,逗得大家直乐。 Des fois Camille fait cette grimace devant tout le monde pour nous faire rire...
看我上网的条件多么坚苦,金鸡独立才刚刚够到。。。。不过再苦、再难,也挡不住我上网的热情! C'est dur dur d'aller sur Internet! Je touche à peine le clavier en
montant sur le pied du bureau... Mais ça n'empêche pas ma passion pour
le pc.
吃大肉包,嘴巴张得有多大! J'adore les brioches farcies! Et quand j'adore, je peux ouvrir la bouche comme ça!
给秋天的叶子阿姨看的:穿着睡衣上学去。。。马大哈同学,书包拉链都开啦,课本有没有掉啊? Je vais à l'école... heu... en pyjama... Hé, ton cartable est ouvert, t'as pas perdu des livres?
外出时拍的几张照片。不知道珈米是不是有点洁癖,看到手上有脏东西一定要拿掉,地上有根头发也捡起来给我,脸上还一副很那个的表情。。。“啧啧,啥西啦,噶泥心滴。。。。”(见图4) Quelques photos prises quand on est dehors. Camille ne supporte pas la
saleté, ne serait-ce qu'un cheveu par terre, elle doit absolument le
récupérer et me le donner. Regarde son expression comme pour dire,
"Berk, qu'est-ce que c'est ça?"
家里又多了几样玩具,爸爸每天回家都变出一样东西来,想当初这个爸爸还信誓旦旦说自己不会宠孩子类! Il se trouve que Camille a quelques nouveaux jouets à la maison. Son
papa sort un cadeau chaque jour quand il rentre du boulot. C'est ce
même papa qui a dit "C'est pas moi qui vais gâter ma fille!"
妈妈,浴室里有啥好拍的啦。。。好了好了,就到这里吧! Maman, qu'est-ce que tu fais dans la salle de bain? Bon ok, la séance photo se termine!
September 04 昨天我又做坏事了。。。5555 早上洗澡的时候,珈米趴在浴缸边看。我没戴眼镜,洗完了要把浴缸上的玻璃门打开好出去,却觉得她在往里面推,我糊里糊涂地也往外用力推,过了好一会儿她“哇”地哭出来,我才反应过来,赶紧把门拉回来,戴上眼镜,看到她刚才小手是被门夹着,左手无名指跟小指头上都有一道深深的血印了。我真是后悔得不行,抱着她哄她,都是妈妈不好,这么不小心,我推得还很用力呢!还好涂了药膏之后,血印子没多久就消失了。 今天她跟在爸爸的脚边跑来跑去,家属一不小心给了她一个扫堂腿,结结实实地摔了跤,又是一顿痛哭流涕。还好摔在卧室的地板上,要是客厅的地砖,更疼了。 可怜的珈米。。。在家里也要注意安全啊! 这两天最值得高兴的是珈米早上醒来总算不哭着喊我们了。她自己从小床上爬下来,打开卧室门(我们晚上都不锁上的),轻轻地走出来找我们。为什么轻轻的呢?因为穿着连体睡衣,走路都像小猫一样悄无声息,哈哈。什么时候知道自己上床睡觉那就更好啦,现在每天还要我陪着入睡,不知道要等到哪天才会自己入睡呢?
J’ai fait une
bêtise hier…
Camille s’est mis
à côté de la baignoire quand je me douchais. Comme je n’avais pas mis mes
lunettes, je ne voyais pas bien. Quand j’ai fini la douche, j’ai poussé la
porte de la baignoire pour sortir. J’ai senti qu’elle poussait vers mon côté,
du coup j’ai encore forcé. Après quelques secondes, elle s’est mise à hurler,
et c’est là que je me suis rendue compte que c’était sa main qui était coincée
entre la baignoire et la porte ! Et trop tard, des marques rouges étaient
apparues sur ses petits doigts… Je m’en voulais à mort, quelle conne ! En
plus j’ai vraiment poussé fort ! Heureusement après lui avoir mis de
l’arnica, les marques étaient parties.
Aujourd’hui
Camille s’amusait autour de Steph, et il lui a donné un crochet sous les
pieds ! Elle est tombée brusquement vers l’arrière. Heureusement c’était sur le parquet, si elle
était tombée sur le carrelage, ça ferait encore plus mal !
La pauvre ! Décidément
le mauvais sort s’acharne sur elle ! Il faut faire attention même quand on
est chez soi.
En ce moment
Camille se réveille sans pleurer, ce qui nous émerveille ! Elle se lève et
puis descend du lit, ouvre la porte et puis vient tout doucement nous chercher.
Pourquoi tout doucement ? Parce qu’elle est en dort-bien alors on n’entend
pas ses pas. Quand est-ce qu’elle saura aller dormir tout seule et sans faire de
cinéma ? Je m’impatiente…
August 30 珈米对吃的热情始终不减,一大早醒来,第一个词就是“manger”(吃),看着我准备早餐、热牛奶,她还会高兴地扭屁股,就差没有放鞭炮举天同庆了。 原来馋也是能遗传的? 我小时候也是院子里出了名的小馋猫,见谁都会上前问“你有好吃的吗?”有个婆婆拿着糖逗我开心:“你给我说几句好话,就给你糖吃!”“婆婆你真好!”“婆婆你对我最好了!”辞穷的我最后说:“婆婆你最乖了!”这事至今我几个阿姨还津津乐道。 今天到里昂见了朋友,他们的小宝贝茜茜比珈米小一个月不到点儿,个头比珈米可高多了,我想应该也是挺能吃的小宝宝吧!谁知他们见识了珈米左右开弓、狼吞虎咽的样子之后完全折服了!汗。。。珈米趁着我们野餐,也跟着饱餐了一顿,共计:咸蛋糕一块半,洋葱烤饼跟我们一样的一份,包子一个,西瓜半饭盒,葡萄一串,水一杯,戚风蛋糕偷吃了一个角。如果不是我一直藏着掖着,她还会抢点鸡翅、薯片之类的尝尝鲜!简直就像饿狼出洞一样,不知情的还以为我们怎么虐待她了呢,我这当妈的真的很冤啊! 不过珈米还是很乖的好宝宝,看到家属赤着脚走路就拿着双拖鞋跟着他,非要他穿上不可,哪怕人家不想穿!我每每从阁楼下来也是一样,她早早就站在楼梯口拿着我的拖鞋等着,还要替我穿上。虽然这么临空穿鞋比较麻烦,人家这份心意我可不敢不领。 珈米今天还坐了人生第一次旋转木马,看她一本正经、宠辱不惊的样子,真不知道她是喜欢呢还是不喜欢?哈哈。。。 下面是珈米抢茜茜手上好吃东西的动画,点开就能看哦!茜茜还时不时挑逗下珈米:“看我手上有什么,你敢来抢吗?”
Camille adore
manger. Son premier mot du matin est souvent « Manger ? » Quand
elle voit que je prépare le petit déjeuner, elle est tellement contente qu’elle
dance ! Il ne manque plus que des pétards pour fêter ça ! Peut-être le gène
de gourmandise se transmet aussi par génération ? Je me rappelle
quand j’étais petite, j’étais réputée dans la cour pour être aussi gourmande.
Quand je voyais quelqu'un qui passait, je lui demandais toujours, « Vous
avez des bonbons ? » Une fois une mamie a voulu me taquiner, elle me
disait, « Si tu me dis des mots gentils, je te donnerai des
bonbons ! » Alors je me suis creusée la tête pour trouver des mots
gentils, « Vous êtes très gentille ! Vous êtes la plus gentille avec
moi ! … Vous êtes vraiment sage ! » Et cela fait encore rire mes
tantes aujourd’hui !
Aujourd’hui nous
sommes allés à Lyon pour voir un couple d’amis. Leur fille Sisi est plus jeune
de quelques jours que Camille mais qu’est-ce qu’elle est grande ! Je
pensais qu’elle devait bien manger aussi. Finalement, l’appétit de Camille les
a tout de même impressionné ! Profitant de notre pique nique, Camille a
mangé en tout, un morceau de cake, une part de tarte aux oignons, une brioche
farcie, une bonne quantité de pastèque, une grappe de raisins, un verre d’eau,
et elle a piqué un morceau de gâteau pour le dessert ! Si je n’avais pas
bien caché les autres nourritures, elle aurait bien aimé goûter les chips et les
ailes de poulet ! Il ne faut surtout pas croire qu’on la maltraite ou
nourri mal…
Mais bon, Camille
reste un bébé très sage et très… serviable ! Chaque fois quand elle voit
Steph qui marche dans l’appartement pied nu, elle va prendre ses pantoufles et
le suit partout pour qu’il les mette malgré sa volonté. Quand je descends les
escaliers, elle est toujours là pour m’attendre avec mes pantoufles dans ses
mains et elle essaie de me les mettre carrément! C’est pas évident de
mettre les pantoufles dans l’air mais bon, je ne peux quand même pas refuser sa
gentillesse.
Camille a fait
son premier manège aujourd’hui ! Mais il semble que cela lui fasse ni
chaud ni froid…
En bas vous
trouverez quelques images au format .gif, cliquez dessus pour voir ! C’est
Camille qui essayait de piquer les bonbons de Sisi, et Sisi semblait pas du
tout vexée, au contraire, elle provoquait un peu Camille comme pour lui dire,
« Tu veux jouer ? »
August 21 看多了奥运会比赛,咱也练练,将来参加体操队!怎么样,身手还行吧? Regardez-moi comme je fais bien! Je veux être la prochaine champion du monde de
gym!
 咱个子小,沙发高,真是不容易呀!感谢天,感谢地!总算让我给爬上来了!好好喘口气休息休息! Que je suis petite, le canapé est si haut, pas facile pour moi! Enfin je suis
montée sur le canapé! Merci mon dieu! Laissez-moi reprendre un peu de souffle!
August 11 周末两天又忙着摆摊,把家里不用的闲置的东西全搬下去,去的时候有四个大箱子,回来只剩一个,真开心啊。
我最受不了家里的东西到处乱摊,看着就没有好心情,所以能精减就精减。所以我向来不喜欢买旅游纪念品,回来摆着积灰。
话说旧货市场上有个小丑来卖汽球,用长条形的汽球扎成各种各样的花样,长剑啦、小狗啦、花儿啦。。。我这个人是很怕汽球的,这种将爆未爆的临界状态让我心惊胆战。但看这小丑的样子好笑,就抱着珈米上去想跟他合个影。
人家一见我上来就说:“各种花样的汽球,长剑、小狗、小花,只要一欧!”
我说:“宝宝太小了,玩汽球怕危险,(没好意思说是自己怕)不过能不能跟您合张影?”
“你这人怎么这样啊,不让我赚钱!”他一脸不高兴。
我丢给他一个鄙视眼神,转头就走。
后来想想,人家当小丑也不过就是种聊以谋生的职业,并不说明他就一定喜欢孩子啊,还是我太傻太天真了。
珈米现在最喜欢开冰箱。经常被我捉个现行,她每次都拿着瓶番茄酱慌不择路地转身就跑。
今天我正在浴室里做消毒工作呢,觉得珈米怎么出乎寻常的安静,心知不妙,等出来一看,冰箱好好地关着,一颗悬着的心终于放下一半。
等我在客厅里发现她的时候,她正拿着一罐草莓酸奶吃得不亦乐乎,脸上身上手上全是,地上也流了一大摊,天呐。。。。
好歹她还知道拿好东西要关冰箱门。。。。俺边打理现场边这样安慰自己。
Ce weekend nous
avons fait encore une brocante. Au départ nous avions 4 gros cartons, à la fin
il ne nous en restait plus qu’un, que je suis contente ! Tout ce que je ne
supporte pas c’est qu’il y ait plein de bazar qui traine partout à la maison,
ça me rend folle ! C’est aussi pour ça que je ne suis pas une grande
collectionneuse de souvenirs car selon moi ça ne sert à rien d’autre à part
garder la poussière !
Parlons de la brocante. Il y avait
un clown qui vendait des ballons de différentes formes. Personnellement j’ai horreur des ballons, on ne sait jamais
quand ils vont claquer ! Mais l’idée d’une photo de Camille dans les bras
du clown m’enchantait. En me voyant
arriver, il nous fit, « Epée, petit chien, petite fleur, 1 euro la
pièce ! » - Eh, ma
fille est trop petite pour jouer au ballon… Mais je me demande si on peut vous
prendre en photo ? J’avais honte de dire que j’ai peur des ballons… - Oh mais vous ne
me faites pas travailler ! Il était mécontent. Toute chiffonnée,
je me suis retournée sans lui adresser un mot de plus. Maintenant que
j’y repense, je me suis peut-être un peu emportée. D’être un clown cela ne veut
pas forcément dire qu’il aime les enfants, c’est juste un métier comme les
autres.
Sinon l’activité
la plus appréciée de Camille en ce moment est d’ouvrir le frigo… Chaque fois je
l’attrape sur le champ et elle essaie de s’enfuir avec un tube de ketchup dans
la main. Aujourd’hui quand
je me suis enfermée dans la salle de bain pour javelliser, je l’ai trouve
étrangement calme… Mauvais
pressentiment, je suis sorti de la salle de bain pour voir ce qui se passe.
D’abord le frigo, heureusement il était bien fermé… Quand je l’ai enfin trouvé
dans le salon, elle était nappée de yaourt ! Un pot de fruix ouvert avec
grand mal dans la main, elle en avait jusqu’au dessus de la tête ! Et par
terre aussi ! « Au moins
elle a compris qu’il faut fermer le frigo après avoir pris des trucs… » Je
me dis.
|