| Perfil de 阿九阿九家的小珈米FotosBlogListas | Ayuda |
|
30 septiembre 两岁半 昨天珈米突然一个人在那儿自言自语:“deux ans et demi”(两岁半)。 我掐指一算,可不是嘛,27号珈米正好两岁半。不过她怎么会说两岁半呢,于是追着问:“是谁两岁半啦?” “珈米两岁半!”没想到小家伙心里还挺明白! 两岁半的小珈米,开始有物品归属感了。以前她去公园玩,别的小朋友要拿她的玩具,她总是很大方地递上去;这两天别的小朋友过来拿,她居然抱起来就开溜! 公园里的滑梯攀岩之类都得心应手,还能爬绳索了。爬上爬下玩得多了的直接后果就是,在家里居然一个人爬上餐椅,吃完东西还自己爬下来!以前可全靠我们抱上抱下的。这下完了,餐椅也关不住她啦! 开 始不服输。今天在公园里,她正在那儿打算爬绳索呢,一个小男生站在下面骚扰她,扯她的鞋子,并和她说些什么。我跑过去制止,小男生赶紧跑人,珈米还在那里 很不服气地说:“Non, je suis pas trop petite!(我才不小呢!)”估计那个小男生刚才是在说她太小,不能玩这个吧! 珈米很看重别人夸奖她听话,乖。如果她淘气的时候我大声说:“珈米太不乖了!”她会马上停下来,带着哭腔说:“珈米很乖的!”感觉她眼泪都要流出来了,当妈的立刻心软,抱着她说:“嗯,珈米很乖。。。” 《爬上爬下的小猴子》(今天的视频有点长,等它下载完再看哦!) Hier j'ai entendu Camille dire,"deux ans et demi". Et ben, elle a bien deux ans et demi le 27. Mais comment elle l'a su? J'étais toute étonnée, "Qui a deux ans et demi?" - Camille a deux ans et demi! Là elle m'a vraiment impressionné! A deux ans et demi, Camille commence à avoir le sens de propriété. Avant elle partageait tous ses jouets avec les autres enfants sans problème, mais en ce moment elle ne les prête plus facilement, des fois elle s'en va en courant avec les jouets dans les bras quand elle voit que les autres ont l'intention de lui les prendre. Elle a presque conquit tous les jeux du parc, y compris les escalades et les cordes. Le résultat, elle ne reste plus tranquille sur la chaise haute! Maintenant elle peut monter et descendre de la chaise haute toute seule! Fini le bon vieux temps ou on pouvait l'encadrer sur la chaise... Elle commence aussi à montrer son caractère. Cet après midi au parc, elle était sur les cordes quand un garçon est venu l'embêter en lui disant quelque chose. Je suis allée l'empêcher, et le garçon est parti en courant. Camille était en train de lui rétorquer, "Non, je suis pas trop petite!" Camille prend très au sérieux qu'on affirme qu'elle est sage. Quand elle fait des bêtises et je lui crie dessus, "Camille t'es pas sage!" Elle se met tout de suite à chougner, "Camille est SAGE!" Et là, je ne peux rien faire d'autre que de la prendre dans les bras en lui disant, "Oui, Camille est très sage..." La vidéo d'aujourd'hui est un peu longue, pour éviter qu'elle saccade, laissez finir le télécharger avant la lecture. 26 septiembre 两段小录像:跳舞、擀皮儿小笼包和珈米跳舞 跳呀跳呀一二一 他们跳得多么好呀 多么好呀一二一 Camille danse avec Jade 小珈米学擀皮!以后包饺子有帮手喽!厚厚~~~ Camille prépare les pâtes de raviolis! 25 septiembre 新朋友 好开心认识了一个新朋友。 话说昨天我正推着珈米从菜场回家,一边心不在焉地看橱窗,突然有人走到我身边问:“请问,你是住在XX社区的么?” “啊?是啊!”我回头一看,是一个年轻的亚洲妈妈,推着一辆红色的婴儿车。 “你住在第二单元?” “是啊!怎么??”我更疑惑了。 “我们是邻居哦,我就住在第一单元!”她笑着说。 “是吗?那太巧啦!”我惊喜地。 “我常常见你和宝贝去楼下公园玩的,不过那时候我大着肚子所以不方便出门,只能在阳台上看看~~~” “怪不得呢!”我恍然大悟,看来我这人当不成间谍,被人观察了这么久一点都没察觉到,哈哈! 她是日本人,小宝宝才出生一个多月,也是个可爱的混血儿。等他再大点珈米就可以一起玩了,现在她只能摸摸小家伙的手过过瘾。 Je suis très contente en ce moment parce que j'ai rencontré une nouvelle amie! Hier j'étais sur le chemin du retour du marché, en train de regarder les boutiques, quand quelqu'un à côté m'a demandé, "Bonjour, vous habitez à la résidence des Lilattes?" - Oui... Toute surprise, j'ai tourné la tête et j'ai vu une jeune femme asiatique avec une poussette rouge. - Au bâtiment B? - Oui mais comment... - Nous sommes voisins, j'habite juste à côté, au bâtiment A! - Ah c'est donc pour ça! J'ai enfin compris. - Je vous voyais souvent partir au parc avec votre fille, mais comme j'étais enceinte, je ne pouvais pas trop sortir, alors je me contentais de regarder depuis le balcon. - D'accord! En même temps j'ai pensé que décidément je ne pourrai pas être un espion vu que je n'ai rien senti depuis tout ce temps d'observation... lol Miéko est japonaise, son bébé est né il y a à peine 5 semaines, c'est un joli métisse aussi. Quand il sera un peu plus grand, Camille pourra jouer avec lui. Pour l'instant, elle ne peut que lui caresser les mains... 22 septiembre 斯特拉斯堡之行
在小笼包妈妈的热情邀请下,我们全家三口趁上个周末去了趟斯特拉斯堡。我还从来没去过那里,家属则是很多年前去过,对那里印象特别好,说城市非常漂亮,当地人也很热情善良。于是我盼啊盼,总算盼到了这一天!
天气预报真是天下最不可信的玩意!居然说周末两天都会下雨,让我担心了半天。和小笼包妈一合计,决定风雨无阻,下雨就呆在屋子里!结果呢,两天都是多云天气,周日还出了太阳!看来老天还是很眷顾我们的~~~
小笼包的爸爸肩周炎发作行动不便,还跑前跑后地陪咱们玩儿。小笼包妈妈亲手做了寿司宴,无论味道还是外观都非常赞!下次我也得试试看~~~ 仅仅从食物方面,我强烈感觉到和细致温柔的小笼包妈妈一比,自己就是个大老粗。。。我帮忙打下手做手捏饭团,一个个都是五大三粗的,结果连海苔都包不住,哈哈~~连饺子也是,和小笼包妈妈包的饺子一比,我以前包的那些都该叫包子!看来只重数量不重质量这个毛病以后要改进哦!更不用说在教育孩子方面,小 笼包妈妈的温和耐心更是让我望尘莫及。珈米平时一不听话我就会对她河东狮吼,有几次珈米都被吓得惊跳起来(真的不是夸张)。小笼包妈妈在问自己是不是对孩子太百依百顺 的同时,珈米受惊小鹿般的眼神也常常让我自省是不是对她太过严厉。教育真是门学问啊!
大家一起坐船去~~~游轮上提供多种语言的讲解服务,我正听中文版的呢,家属非要帮我换到法语儿童版的,一个老船长和小朋友的对话,没想到那么可爱有趣! 可爱的小笼包,好想再捏捏那两条小胖腿啊!
小笼包最爱粘着妈妈!知道妈妈最疼她! 看我的经典太空步,不比麦克逊色哦!
小笼包的妈妈,像美丽的水草一样,温柔似水,外柔内刚。
以前光知道我们是老乡,细问之下小笼包妈妈居然是高我几届的大学师姐!同个系同个专业的,这也太巧了吧!! 珈米是爸爸的小情人和妈妈的小棉袄~~~ 睡着后总是愁大苦深的表情: 珈米和小笼包:一开始各玩各的,后来就亲热起来啦!
希望下次见面别这么慢热哦,要离别了才后悔莫及,嘿嘿~~~ 太喜欢斯特拉斯堡了,觉得和荷兰阿姆斯特丹有很多相似之处,它是我目前去过最漂亮的法国城市了!真恨不得留下来,和小笼包妈妈做邻居啊! 连自行车都被大自然装饰得这样漂亮。 La nature a décoré un vélo à sa façon. 16 septiembre 玩具馆 昨天第一次带珈米去玩具馆探路,她在玩具的海洋里像个掰玉米的小熊,捡一个丢一个,乐得都不知道到底玩什么好! 我们是第一个去的,她一个人享受了半天,别的小朋友也陆续前来,一下子馆里就热闹起来,玩具被扔得到处都是,连个下脚的地方都没有了。 看得出别的小朋友都常客了,一个个熟门熟路的,自己把架子上的玩具拿下来玩。珈米呢,跟在别人后面,看到好玩的东西也想凑一腿,结果自然是讨个没趣,不过她很无所谓地耸耸肩再去别的地方看看。 当我看到一个脸上发了好几颗痘痘的小男孩时吃了一惊,不知道是不是水痘,又不好意思去问他家长。之后又看到别的孩子拿着玩具就往嘴里塞,这个~~~还好珈米没这个习惯。看来以后借玩具回家的话先得消毒消毒才行啊! Hier j’ai amené
Camille à la
ludothèque. Elle était folle de joie en se retrouvant dans l’océan
de jouets et ne savait plus par où commencer ! Du coup elle faisait comme
un ours qui ramasse les maïs en en laissant plein derrière. 这是啥玩意儿?Qu'est-ce que c'est? 让我好好研究下~~~ Laisse-moi examiner un peu... 来点儿牛奶?Vous voulez un peu de lait? 刘姥姥进大观园,看啥都新鲜~~~~Une paysanne se trouve dans une grande ville...Il y a tant de découvertes intéressantes! 看啥这么出神呢?Sur quoi elle est fixée? 原来是小朋友们来了!Ah, les enfants arrivent! 这个小男孩特别有意思,一见我相机就凑上前来,他妈妈很不好意思:“他总是这样,特别爱拍照!” 天呐,可羡慕坏我了,“珈米要是有他一半主动,我就不用整天喊破嗓门也只能拍到她的大脑门啦!” Ce garçon est trop mignon, chaque fois il voyait que je prenais des photos, il se mettait devant l'objectif! Sa maman était un peu gênée, "Il est comme ça, il adore prendre des photos!" - J'aimerais bien que la mienne soit pareil! Elle me tourne le dos même si je l'appèle pour la prendre en photo! 10 septiembre 柠檬藜麦蛋糕 做这个蛋糕是因为家里一袋藜麦(quinoa)总是用不完,所以有点废物利用的意思。 做法很简单,成果很喜人,家属平时最不喜欢柠檬味的东西,对这款蛋糕也毫不吝啬地予以相当的赞许。 它虽然不像戚风蛋糕那样松软,却也别有一番质朴的风味。 其清新的柠檬味加上藜麦QQ的口感,真是绝妙的组合呢! 材料: 200g煮熟的藜麦,生藜麦大概8cl的的用量(一般在超市BIO专柜或者BIO商店里都有卖) 100g室温下放软的黄油 150g白糖 3个鸡蛋 200g面粉 1小袋泡打粉 一个柠檬的果皮屑(只要黄色部分)和半个柠檬挤出的汁 1、煮熟藜麦并放凉备用。 2、预热烤箱至180°C。 3、在器皿内充分混合黄油、白糖、柠檬果皮屑至奶油状。 4、陆续加入鸡蛋,每加入一个鸡蛋都要充分搅拌。 5、加入煮熟的藜麦,再次搅拌。 6、加入面粉、泡打粉和柠檬汁,搅拌均匀,倒入涂过一层黄油的蛋糕模具内。放入烤箱烤35-40分钟。 7、等蛋糕完全冷却后脱模,洒一层糖粉作装饰。 很简单吧?连搅拌机都用不着!样子是普通了点,不过味道真的很不错哦! 忙着做蛋糕的小厨娘: Gâteau au quinoa et au citron Ingrédients: 200 g de quinoa cuit (environ 8cl de graines) 100 g de beurre mou 150 g de sucre 3 œufs 200 g de farine 1 sachet de levure chimique zeste d'un citron et jus d'1/2 citron Préparation : 1. Faire cuire le quinoa et le laisser tiédir. 2. Préchauffer le four à 180°C. 3. Mélanger le beurre, le sucre et le zeste de citron dans un grand saladier jusqu'à ce que le mélange soit crémeux. 4. Ajouter les œufs un par un en prenant soin de bien mélanger après chaque ajout. 5. Ajouter le quinoa cuit et mélanger à nouveau. 6. Ajouter la farine, la levure et le jus de citron, bien mélanger. Verser la préparation dans un moule à manquer beurré et enfourner 35-40mn. 7. Laisser refroidir et démouler. Saupoudrer d'un voile de sucre glace et déguster... Une recette facile et délicieuse! Le parfum rafraîchissant du citron et le craquement des graines de quinoa sous les dents, miam miam! 07 septiembre 一个邮递员的理想宫殿自从在yaya博客上看到她去过的Le Palais Idéal du Facteur Cheval(马邮递员的理想宫殿), 就一直念念不忘。更何况此处离家不到一小时的路程,不去亲眼看一下真是说不过去啊! 这个看上去像一千零一夜里出来的神奇宫殿,背后的故事很让人感动。 这个姓马的邮递员出身贫寒,他没念过几年书就和父亲干活养家了。 19岁时,他父亲去世,他也结了婚,婚后去城里找了份面包店的工作,打了6年工又回到镇上。之后他成了镇上的邮递员,每天在一成不变的道路上步行33公里。 1879年的某一天,他走路时差点被一块石头拌倒,看着这块奇形怪状的石头,他捡了起来,打算回家仔细欣赏。第二天,他回到原地,又发现更多更美的石头。“既然大自然创造了如此神奇的雕塑,我就来当那个建筑工吧!”他的梦想开始成形。 对于这样一个没受过什么教育、更不用说艺术熏陶的普通人,他的好奇心促使他常常翻阅日常递送的杂志期刊和风景明信片,那个时期正是法国乡村慢慢开始接触工业科技发展、眼界逐渐开阔的阶段,于是他的雕塑也体现出相当的异国风情:飞禽走兽、奇花异草、巨人、木乃尹、清真寺、印度神庙、埃及墓园……各种不相干的事物被他聚集在这座宫殿之中。一开始,他用捡来的石头、贝壳等材料筑起一个喷泉,但他没有停止于此,而是围绕着喷泉慢慢扩张,越造越高,形成一座纪念碑,最后定形为一座宫殿。 他开始建造这座宫殿时,他的妻子已经去世6年,1894年,他和第二任妻子所生的15岁的女儿也去世,一连串的打击对他的创造影响至深。人生最大的痛楚和创伤,也许只有在艺术创造中才能悄悄平息?在宫殿内部刻写着很多词句,也许粗糙——毕竟他没受过多少教育——却很耐人寻味,这是一个普通人在经受了生活的无数打击后得到的哲理。 马邮递员在退休之前,每天下班后为自己的宫殿添砖加瓦,靠着捡来的石头、贝壳,和着水泥,一盏煤油灯,不懈工作到深夜,以至乡邻都觉得他是个怪人。一开始他把看中的石头装在口袋里带回家,后来则用一个篮子装,有时候实在太沉了,就推着独轮车运回来。33年的日日夜夜,他终于在旁人不解的目光中完成了自己的理想宫殿,这是怎样的坚持和信念。 在宫殿完成后,他曾希望能被安葬在宫殿下面,不过当时法律不允许。他就在小镇公墓里开始建造自己的坟墓,历时8年,取名为“永久安息的宁静之墓”,在他去世两年前完成。 “我很幸运,我的健康允许我在86岁高龄完成这座永久安息的宁静之墓。”马邮递员的原话。 每当想到这座美奂美仑又让人啧啧称奇的宫殿是靠他一个人的双手完成,我都觉得不可思议!宫殿内部很狭窄,两个人迎面而来的话要侧身而过,胖一点的话就只能退出去才行。楼梯也很窄,小珈米一个人坐着就能收买路钱啦!真像童话里小人国的城堡呢!看来马邮递员从来没有造完了宫殿住进去的念头,这种纯粹的没有任何功利色彩的理想追求更让我敬佩不已! 外观: 到点了有免费讲解员,人群一下子就围拢来了! 要从此路过,留下买路钱! 楼上阳台处: 细节: 宫殿内部亦是移步换景,让人目不暇接: 来之前,家属跟珈米解释说:“我们今天要去马邮递员的理想宫殿去玩。” 图谋不诡: 被妈妈拉回来,好郁闷! “你看到那匹马了吗?” 留影纪念: Depuis que j’ai lu sur le blog de Yaya qu’elle est allée au Palais Idéal du Facteur Cheval, j’ai eu envie d’y aller et de le voir de mes propres yeux. Et puis, il n’est qu’à moins d'une heure de route de chez nous, alors pourquoi pas y aller tout de suite ? Ce palais qui a tout l’air sorti des milles et une nuits, a une histoire très touchante. Ferdinand Cheval appartenait à une famille paysanne assez pauvre et dut très tôt travailler avec son père ; sa fréquentation de l’école fut très limitée. A l’âge de 19 ans, son père mourut et Ferdinand se maria. Devenu artisan boulanger, il s’exila six ans loin de sa famille, avant de revenir dans son village et devint facteur rural, une fonction qui lui fit arpenter les collines de sa région et parcourir une tournée pédestre quotidienne de 33km. En 1879, le Facteur Cheval trébucha sur une pierre lors d’une banale tournée de distribution du courrier. Intrigué par la forme bizarre de cette roche érodée, il l’a mise dans sa poche pour l’admirer à son aise. Le lendemain, il est repassé au même endroit et il en a encore trouvé de plus belles. Il s’est dit, puisque la nature veut faire la sculpture, il fera la maçonnerie et l’architecture. Son rêve de bâtir un « palais féérique » commença à le hanter. Un homme comme le Facteur Cheval qui a eu très peu d’éducation, sa curiosité envers le monde le poussa à feuilleter les magazines et les cartes postales qu’il distribuait. C’était à l’époque où la France des fermes et des campagnes allait découvrir le progrès des sciences, les techniques de la révolution industrielle. La France explorait les continents, le Palais Idéal se consacre ainsi à l’évocation d’un temple hindou, d’un tombeau égyptien. Les palmiers, les géants, les animaux, les momies, une mosquée, ces choses si différentes se sont installées dans son palais si original. Ferdinand Cheval a commencé tout d’abord par creuser un bassin et à former autour une cascade avec les pierres et les coquillages qu’il a récupéré durant ses tournées, mais il ne s’est pas arrêté là. Il a poursuivi sa construction vers le nord, en prenant de la hauteur. Ainsi fut créé un Palais qui était au départ une sculpture, puis un monument et enfin une construction architecturale entière. Quand il commença la construction, sa femme est décédée depuis 6 ans. En 1894, le décès de sa fille âgée de quinze ans et née d’un second mariage, le marqua très profondément. Les épreuves de la vie le poussa à réfléchir au sens de l’existence. Le Palais Idéal renferme une galerie couverte d’inscriptions philosophiques. Elle est le témoin des épreuves de la vie du Facteur, discrètement placée dans l’obscurité du monument. Ce lieu secret rappelle que seule l’œuvre et donc l’art peuvent consoler des limites de la vie.
Après l'achèvement du Palais idéal, il manifeste son désir d'être plus tard enseveli dans l'enceinte même de son œuvre, ce que la loi française ne permet pas lorsque le corps n'est pas incinéré. Ferdinand Cheval se résout alors à se conformer aux contraintes légales en se faisant inhumer, le moment venu, dans le cimetière communal, mais en choisissant lui-même la forme de son tombeau. C'est ainsi qu'à partir de 1914, il passe huit années supplémentaires à charrier des pierres jusqu'au cimetière d'Hauterives et à les assembler, pour former le Tombeau du silence et du repos sans fin, achevé en 1922, deux ans avant son décès. - J’ai eu le bonheur d’avoir la santé pour achever ce tombeau appelé « le tombeau du silence et du repos sans fin » à l’âge de 86 ans. Ferdinand Cheval Ce palais surprenant et original est ainsi le travail d’un seul homme, c’est vraiment incroyable. L’intérieur est assez étroit pour passer deux visiteurs. Les escaliers sont pareils, seul Camille peut faire un bouchon. C’est un palais sorti d’un conte de fée ! Cela me fait penser que le Facteur Cheval n’a jamais eu l'idée de faire un palais pour s'y installer, et ce pur désir de concrétiser un rêve est encore plus respectable. Avant de venir, Steph a dit à Camille, "Nous allons voir le Palais du Facteur Cheval!" Camille n'a entendu que le mot "cheval", "On va jouer au cheval??" Elle était toute excitée! Steph ne savait plus comment lui expliquer, je lui ai dit, "T'as qu'a dire qu'on va voir un palais! Et puis c'est tout!" Figurez vous, Camille a vraiment trouvé un cheval en pierre là bas! Elle a eu envie d'y monter, mais la partie était protégé par des barrières. J'ai dû l'empêcher de se glisser sous la barrière plusieurs fois. Quand une dame s'est arrêtée pour admirer la sculpture, Camille lui a dit, "T'as vu le cheval?" Elle lui a répondu, "Oui bien sûr! Mais on ne peut pas monter dessus parce qu'il y a des barrières..." 03 septiembre 从A到Z自己动手做汉堡套餐 今天心血来潮做了至尊汉堡套餐,味道不比麦当劳差哦!像家属这样去麦当劳一定要点上两个汉堡包才勉强吃饱的大胃王,也被我一个汉堡就吃趴下了,可见多么的货真价实啊! Aujourd'hui j'ai fait un menu Super Royal de A à Z, et c'était super bon! Steph qui doit commander au moins 2 hamburgers chez McDonald's pour satisfaire sa faim, n'en pouvait plus après avoir mangé un de mes hamburgers, c'est pour dire comment il est costaud! 第一步,先准备色拉,凉拌包心菜。 材料:半个紫甘蓝,半个包心菜,三根胡萝卜,一个洋葱。40g蛋黄酱,30g半液体状鲜奶油,10g糖,盐、胡椒适量。 Entrée: le cleslaw. Ingrédients: 1/2 chou blanc, 1/2 chou rouge, 3 carottes, 1 oignon, 40g de mayonnaise, 30g de crème fraîche semi-épaisse, 10g de sucre en poudre, sel, poivre. 做法:蔬菜全部切成丝,加入所有调料,搅拌均匀,放入冰箱一小时以便入味。 Emincer les choux, les carottes et l'oignon. Mélanger tous les ingrédients dans un saladier. Saler et poivrer. Mettre la salade au frigo 1 heure avant de servir. 第二步:准备汉堡包的面包。 材料:360g面粉,200ml牛奶,10g酵母,15g白糖,2g盐,2咖啡勺的柠檬汁,20g放软的黄油,适量芝麻。 Les petits pains à burgers. Ingrédients: 360g de farine, 200ml de lait, 10g de levure de boulanger, 15g de sucre en poudre, 2g de sel, 2 cuillières à café de jus de citron, 20g de beurre ramolli, des graines de sésames. 做法: 1、加温牛奶,然后放入酵母搅拌至完全融化,把混合液倒入面粉内,加入糖、盐、柠檬汁、黄油,开始揉面,一直到面团光滑不粘手。 2、把面团分成四等分,捏成小圆面包的形状,放在烘烤专用纸上,在室温下发酵50分钟左右,体积差不多是原来的两倍。 Faire tiédir le lait, ajouter la levure de boulanger et mélanger jusqu'à ce que les grains disparaissent. Ajouter ce mélange dans la farine, puis le sucre, le sel, le jus de citron et le beurre. Bien mélanger, pétrir le tout jusqu'à ce que la pâte se décolle facilement des doigts. Diviser la pâte en 4. Les disposer sur une plaque de cuisson recouverte de papier cuisson. Les laisser reposer à température ambiante pendant 50mn. Ils doivent doubler de volume. 3、提前15分钟加热烤箱到210度(7)。 4、手指蘸水抹一点到每个面团表面,然后撒上芝麻。烤箱内的托盘内倒入水,然后把面团直接放到烤架上,烤15分钟到面包表面呈金黄色。 Quinze minutes avant la fin du temps de levée, préchauffer le four à 210°C (th.7). Déposer un peu d'eau avec le doigt sur chaque pâton, puis saupoudrer de graines de sésame. Remplir d'eau la lèchefrite et enfourner les pains sur une grille placée au dessus pendant 15mn jusqu'à ce que les petits pains soient dorés. 第三步:在等面团发酵的时候可以制作番茄酱了。 材料:1盒樱桃番茄,一汤勺橄榄油,一汤勺ketchup茄汁酱,一汤勺Worcestershire汁,一汤勺香脂醋,一汤勺红蔗糖,一小搓红椒粉,盐、胡椒粉适量。 Sauce tomate maison. Ingrédients: 1 barquette de tomates cerises, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 1 cuillère à soupe de ketchup, 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, 1 cuillère à soupe de vinaigre balsamique, 1 cuillère à soupe de sucre roux en poudre, 1 pincée de paprika, sel, poivre. 做法:把每个樱桃番茄切成四瓣,小锅内加热橄榄油,加入番茄翻炒,加入茄汁酱、Worcestershire汁、香脂醋、红蔗糖、红椒粉、盐、胡椒粉。小火慢煮10到15分钟即可。 Couper les tomates cerises en quatre. Dans une petites casserole, faire chauffer l'huile d'olive et y faire revenir les tomates cerises. Ajouter le ketchup, la sauce Worcestershire, le vinaigre balsamique et le sucre roux, le paprika, du sel et du poivre. Laisser les tomates compoter pendant 10 à 15mn environ. 第四步:制作至尊汉堡。 材料:4个汉堡面包,4个牛肉饼,4片汉堡专用奶酪,4片薄培根,2汤勺刚做完的蕃茄酱,4片生菜,2个酸黄瓜。 Le super royal hamburger. Ingrédients: 4 petits pains à burgers, 4 steaks hachés de boeuf, 4 tranches de cheddar, 4 tranches de bacon très fines, 2 cuillères à soupe de sauce tomate maison, 4 feuilles de laitue, 2 cornichons aigres-doux. 做法: 1、把薄片培根放锅内煎一下。在另一个平底锅内煎牛肉饼,两面煎熟后放上一片汉堡专用奶酪。 Faire chauffer une poêle et y faire revenir les tranches de bacon. Dans une autre poêle, faire griller les steaks hachés de bœuf sur chaque face puis ajouter 1 tranche de cheddar. 2、把汉堡面包一切为二,两面涂上一点番茄酱后放入烤箱内加热。加热后取出,在面包上放上生菜、牛肉饼、培根、酸黄瓜片,盖上面包,可以开吃啦! Mettre les pains coupés en deux au four avec un peu de sauce étalée dessus. Une fois chauds, sortir les pains du four, les garnir de laitue, de steak haché, de bacon et de lamelles de cornichons. Fermer les burgers et servir tout de suite. 第五步:(其实是在烤面包的时候做的,否则汉堡冷了就不好吃啦!)制作蔬菜饼。 材料:2根西葫芦,2根胡萝卜,半个洋葱,一个鸡蛋,面粉、盐、糖、胡椒粉适量。 做法:蔬菜切丝,用盐腌一会儿,沥净水份,加入鸡蛋、面粉、糖、胡椒粉,搅拌均匀。用手捏成小团放入油锅煎至两面金黄即可。 Les galettes de légumes. (Je les ai fait pendant que les pains étaient au four, sinon les hamburgers seront froids et ça ne va pas être bon!) Ingrédients: 2 courgettes, 2 carottes, 1/2 oignon, 1 oeuf, farine, sel, sucre, poivre. Emincer les légumes, ajouter le sel et laisser reposer. Égoutter les juliennes de légumes, ajouter l'œuf, la farine, le sucre, le poivre, mélanger le tout et déposer dans une poêle en petit tas. Les faire griller sur chaque face jusqu'à ce que les galettes soient dorées. 第六步:土豆泥,这个简单,谁都会,就不啰嗦啦!特地为珈米小朋友做的~~~ La purée de pdt, c'est pour Camille qui ne mange pas de hamburger... 全家福: Voici le fameux menu super royal! 呃,吃得太撑了,明儿个又得减肥喽。。。。 On a trop mangé... Demain, il faut recommencer le régime... |
|
|