美食、礼物,和家人在一起,还有什么比过节更让人开心的呢? 穿上新滑雪衣的珈米像不像个红红火火的圣诞小人? 小珈米从这个月开始突然喜欢起她的洋娃娃了,走到哪儿都抱着,虽然有时候把洋娃娃头下脚上地倒抱着,看着特别有趣。 Les repas, les cadeaux, la famille... Les fêtes nous rendent toujours joyeux. Cette petite Camille en combinaison rouge ne ressemble-t-elle pas a un petit papa noël? Depuis peu de temps, Camille s'intéresse tout à coup à sa poupée, elle la trimbale partout avec elle, des fois elle la prend bras dessus-dessous, trop drôle!
小帅哥Tibo玩滑板:Le beau-gosse Thibault fait du skate.
再放点美食:Un peu de nourriture. 这张桌子,跟Un Dîner Presque Parfait里的有的一拼吧? Cette table ne vaut-elle pas la table dans Un Dîner Presque Parfait?
Une amie m’a déjà souhaité bon anniversaire avant-hier, et je lui ai dit, « Merci, mais tu t’es trompée de date ! » - Car je ne comprends pas comment ça fonctionne le décalage horaire, vaut mieux trop tôt que trop tard non ? Ce matin j’ai reçu les mails de mes parents et de ma belle sœur pour aussi me souhaiter bon anniversaire. Un peu plus tard un coup de fil de Steph, il a tourné autour du pot pour finalement me dire joyeux anniversaire ! Je suis comblée, tout ce monde qui pense à moi…
Je me suis fait un gâteau comme ma mère me l’a demandé. Ensuite j’ai fait cuire les haricots rouges pour en faire un pâté sucré. Toutes les recettes que j’ai pu trouver sur internet sont bien trop compliquées pour moi. J’ai inventé une façon rapide, et le résultat est autant bon ! Faites cuire les haricots rouges avec de l’eau dans une cocote minute. Une fois cuites, mixez les avec un robot, ensuite à feu doux, mélangez la pâte avec de l’huile, du sucre, et remuez sans cesse jusqu’à ce que ça devienne plus dur. Je vais pouvoir faire plein de bonnes choses avec ce pâté de haricot rouge ! Mais quoi au juste, je n’ai pas encore vraiment d'idées…
Bon, je vous révèle que mon cadeau d’anniversaire est un appareil photo Canon Eos450D ! Je vais essayer de faire de belles photos… Voilà ce qu'on a mangé ce soir, du foie gras, du poulet aux cèpes, et mon gâteau d'anniversaire!
Camille n'a pas encore deux ans, mais on voit déjà le début de sa période de "terrible two". Elle commence par dire non à tout ce qu'on lui propose. Non au souper, non au quitter la table, non au bain, non au dodo… Bien sur quand tu la force à faire quelque chose, elle finit par t'obéir. C'est comme si elle trouvait drôlement intéressant de dire non! Elle commence à avoir ses propres goûts. Quand elle n'aime pas ce qu'on lui donne à manger, elle le recrache. Par contre quand elle aime bien, elle essaie de mettre le plus possible dans la bouche et à la fin elle finit par le recracher aussi... C'est malin. Elle déteste quand je me mets devant le pc. Chaque fois elle crie en tirant mes mains pour me forcer à quitter le bureau. Des fois je la laisse faire, et elle m'entraîne jusque devant le frigo, et elle me le montre avec ses doigts, "tu peux me sortir quelques choses à manger?" Depuis qu'on est rentrées de Chine, Camille ne veut plus s'endormir toute seule. Au début je l'ai laissé pleuré, mais elle a fini par tomber par terre en hurlant, un bras sorti de sa gigoteuse, une jambe roulée dans une manche... Depuis je recommence à me coucher avec elle pour l'endormir...
La neige ne cesse de tomber, maintenant on ne peut plus ouvrir les velux sinon avalanche garantie. Je reste toute la journée à la maison, les lumières allumées, tout ça me fait penser à un taupe en hibernation avec une petite taupe! lol
Steph n'est pas d'accord avec le fait que Camille me ressemble plus que lui, il a réussi à trouver quelques photos de sa jeunesse dans les fonds de tiroir... A vous de comparer maintenant!
这次回国把以前的相册全部给翻拍下来,仿佛又活了一遍的感觉。 从最古老的放起吧!二舅舅(后排当中的高个子)当兵那年的留念。 J'ai photographié les vielles photos de la famille en Chine. Ca m'a donné la sensation de revivre une nouvelle fois. Celle-là est prise quand mon oncle (le plus grand au milieu) partait au service militaire. 当时人到得不全,我爸妈、三姨都不在场,算了下时间,原来外婆怀里的不是哥哥是我本人呢!我一度以为那是我哥,看来我们小时候长得还是有点像的!第一排最右边的小帅哥不是我哥哥,是我小舅!我四姨长得漂亮吧?就是中间那排最左边的!我小时候一直觉得仙女长得就是她那样的。。。 同学们快来看仙女。。。。 La famille n'était pas au complet, mes parents, ma troisième tata n'y étaient pas. Le bébé dans les bras de ma grand-mère c'est moi, j'ai toujours cru que c'était mon frère, finalement nous nous ressemblions un peu quand on était bébé. Le garçon à côté n'est pas mon frère mais mon dernier oncle. Et ma quatrième tante n'est-elle pas belle? Elle se trouve à gauche, deuxième rang. J'ai toujours pensé que toutes les fées doivent lui ressember... Encore une photo de fée! 这张四姨的照片我特别喜欢,那个年代的朴实着装也遮不住她的水灵和美貌。 J'aime beaucoup cette photo de ma quatrième tante, les habits de l'époque ne peuvent cacher sa beauté.
我还有一个长得像仙女一样的阿姨,就是三姨: Encore une tante belle comme une fée, c'est ma troisième tante! 这就是她当年的结婚照,被压在我家写字台玻璃板下,我整天看也看不厌! Cette photo est sa photo de mariage, nous l'avons gardé sous le verre du bureau, j'etais tellement attirée que je la regardais tout le temps!
看看我外婆家的五朵金花: Les cinq filles de ma grand-mère: 第一排中间的是我妈妈,家中的老大!当年为了这几朵花儿上门提亲的人一定把家里门槛也踩破了吧?她们不说,我也无从知晓。。。。 Celle du milieu du premier rang est ma mère, elle est l'ainée de la famille. J'imagine qu'il doit y avoir du monde qui leur demandent la main à l'époque, mais elles ne m'ont pas raconté alors je ne peux pas savoir.
现在看我小时候的傻样好了。那时候拍照片总是一脸不高兴,第二张还哭了,我记得是因为拍照片要站在高凳上,那条凳子摇摇晃晃的,把我吓得直哭,还能看到后面有外婆的一只手扶着我!我总觉得珈米哭起来好难看,结果一看,跟我小时候哭起来的样子一模一样。。。 Ensuite ce sont mes photos. Bizzarement je suis toujours mécontente sur les photos. Sur la deuxième photo j'étais en train de pleurer car le tabouret sous mes pieds n'arrêtait pas de bouger. On peut encore voir la main de ma grand-mère qui me tenait. Souvent je me dit, Camille n'est pas belle quand elle pleure, et bien, maintenant je me suis rendue compte qu'elle me ressemble tellement quand elle pleure! 在杭州第一个家里。这个有一眼井的大院子被拆了,现在想回去都不行喽!真怀念啊! Notre premier chez-nous à Hangzhou. Dommage la grande cour a ete détruite pour y construire des bâtiments, nous n'avons plus de chez-nous... 和哥哥和邻居小朋友。Avec mon frère et un copain. 那个年代上酒店吃饭是很奢侈的事哦! C'est un luxe de manger au restaurant à l'époque! 我是爸爸的娇娇女。。。。Je suis fifille à papa... 小学五年级,搬入新家!Notre nouveau logement.
最后来一组我和哥哥的合影,第一张7、8岁光景,第二张小学三、四年级,第三张是我回国结婚那天拍的,都在同一处景点!我打算等我们再老一点的时候,再去那里留影。 Ce sont des photos avec mon frère prises du même endroit à différente époque. Sur la première, j'avais sept huit ans, la deuxième j'étais en CM1 ou CM2, la troisième, je faisais notre repas de mariage. Je pense qu'on va y retourner quand on sera plus vieux.
« Camille n’est pas assez habillée, elle
va attraper froid ! » Mes journées en
Chine commencent souvent par cette phrase. Cependant je
trouve qu’elle est assez habillée déjà, un body, un pull, en bas un pantalon,
des fois une paire de collant quand il fait vraiment froid. Je pense que c’est
bien pour une température entre 5 et 18°C. Mais quand vous
voyez les bébés en Chine comment ils sont sur-habillés, vous ne pouvez pas en croire
vos yeux : un body, trois pulls, une veste épaisse, en bas trois pantalon
minimum, ils sont enroulés comme des gâteaux de riz.
J’ai découvert que j’étais habillée pareil quand j’étais petite, n’ai-je pas
l’air d’un ballon ?
Steph a halluciné quand il voit cette photo, « T’étais autant
grosse ? »
Mes très chères tantes sont venues de loin exprès pour voir Camille. Elles
trouvent toutes que Camille est exactement comme quand j’étais petite, surtout
la partie sous les yeux.
Je les crois sur paroles, ce sont elles qui m’ont toujours pris dans les bras
dans ma jeune enfance, elles ne peuvent se tromper. Malheureusement
je n’ai pas pu trouver une seule photo de bébé Steph, la plus ancienne est prise
quand il était au collège. De ce point de vue, je trouve que Camille ne lui
ressemble pas du tout ! lol
Camille a eu
beaucoup de « première fois » en Chine : première fois vomi,
première fois piqure de moustique, première fois coule du nez, première fois
toux, première fois la gorges irritée, première fois griffer les autres (j’ai
du mal à imaginer une fille autant douce faire des choses pareilles.)… Elle a
aussi appelé pour la première fois « grand-mère, tata, tonton », fait
le salut, en plus elle adore danser, n’importe quelle musique peut lui faire
bouger les fesses. Un jour qu’on
mangeait au restaurant, le riz était très dur, mais Camille en a quand même
beaucoup mangé. Dans la nuit elle a tout vomi, panique abord ! J’ai écrit
un mail à Steph pour qu’il demande à notre pédiatre ce que je dois faire. Il
m’a reproché de ne pas avoir fait attention à ce que Camille mange.
Heureusement rien de grave pour la suite.
A la maison Camille est
entourée de monde H24, elle est devenue un peu capricieuse, ellecrie dès qu’elle n’est pas contente, des fois
elle griffe les autres ! Une fois elle a griffé le bébé d’une copine sur
la tête, il a pleuré tout de suite. Au moment de partir, elle faisait signe de
salut au bébé mais l’autre était tellement effrayé de la voir qu’il essayait de
se cacher dans les bras de sa maman ! Une fois je suis
partie faire quelque chose en laissant Camille à la maison avec ma mère. Elle a
pleuré derrière la porte tout le long avec mes pantoufles chacune dans une
main. Ma mère a essayé de lui enlever mes pantoufles, mais elle ne voulait pas
lâcher…
Je dirais que les
parents chinois sont plus attentionnés avec les enfants, voir un peu trop même.
Les enfants sont surveillés 24/24H, ils ne portent plus de couches depuis très
jeune et ce sont les parents qui les aident à faire leur besoin, même dans la nuit. Mes amies ne
cessent de se plaindre que c’est fatiguant d’élever un enfant. Quand elles
voient ma façon d’élever Camille, elles sont toutes étonnées. Parce que je lui
laisse beaucoup de liberté, elle peut jouer là où elle a envie avec ce qu’elle
veut, tant qu’il n’y a pas de danger ; je ne l’aide pas à se lever quand elle
est tombée par terre, à condition qu’elle ne se soit pas fait mal ; je ne
la force pas à manger quand elle n’a plus envie… Tout ça me parait tellement
naturel, Camille n’est pas une poupée, elle est un être-humain comme nous tous,
avec sa propre autonomie.
Quand elle
commence à couler du nez et avoir la diarrhée, mes parents m’ont proposé de
l’emmener à l’hôpital, et j’ai refusé. On utilise trop de perfusion
d’antibiotique aux enfants en Chine. Je préfère qu’elle guérisse d’elle-même
même si ça va prendre plus longtemps. Une amie m’a raconté que sa fille était
malade aussi, et comme elle ne veut pas l’amener à l’hôpital à cause des antibiotiques,
une simple grippe s’était vite transformé en bronchite. A la fin elle était
bien obligée d’amener sa fille à l’hôpital, en plus toute sa famille lui a
reproché d’être négligente. « Je n’ai pas confiance dans notre hôpital,
mais je ne connais rien de médecine, comment je dois faire pour protéger ma
fille ? Suis-je obligée de quitter notre pays ? » Je ne savais
que répondre.
Les
bébés en Chine ont beaucoup de vaccins à faire, presque chaque mois !
Récemment la rougeole réapparait, du coup les hôpitaux font des rappels aux
bébés vaccinés contre la rougeole pour refaire un vaccin encore plus tonique.
Ma nièce en était malade, la fièvre a duré quelques jours. On a entendu que
beaucoup de bébés en ont souffert. Les vaccins sont bien, mais quand même, il
ne faut pas abuser. Pour certaines maladies vitales, je suis d’accord, mais
pour le reste, à quoi sert de vacciner les enfants ? La peur de tomber
malade est plus dangereuse que les maladies.
Désolée tout le monde pour ce long silence. Comme je me suis fait opérer les yeux en Chine, je n'ai pas pu mettre à jour mon blog, histoire de préserver un peu ma vue. Enfin nous sommes rentrées en France. Soyez patients, je vais faire un tri dans les photos et puis vous montrer.