Perfil de 阿九阿九家的小珈米FotosBlogListas Herramientas Ayuda

Blog


30 diciembre

三十岁感想


冬至那天,俺跨过了30岁的那道坎,欷嘘不止。
拍过这么多写真、结婚照,最喜欢的还是这张不起眼的黑白照。
我那不施粉黛毫无修饰的
20岁啊,在青春张扬的大学校园里。
还记得那个给我拍照的男孩儿,岁月如流沙,你过得还好吗?
这十年,经历了校园、去外地实习、工作、换工作、谈朋友、失恋、网恋、相遇、出国、结婚、重返校园、再找工作、创业、安居、生子……似乎一生需要经历的大事,都差不多尝过了滋味。
也许剩下的二分之一或者更多一些的时间,会过得更快吧,我们永远不知道生活为我们预留了什么节目。
突然想起前段时间看到的一段话,回味至深:
“你不觉得人老了最大的悲伤不仅仅在于生命随时随刻都会终结,更在于这个世界已经习惯了无视你的存在?
“我想生命就如政治一样,最好的结局是遗憾,最坏的结局是失败。

 
Cet hiver j’ai passé le cap des trente ans. Le panique, la tristesse, la confusion, ainsi que beaucoup d’émotions.
Après avoir fait faire tant de photographies, ma préférée reste celle-ci en noir et blanc.
Elle me représente a vingt ans au campus. Sans maquillage, un regard limpide que je ne retrouve plus.
Le garçon qui a pris cette photo, je ne sais plus ni où il est aujourd’hui, ni s’il va bien maintenant.
Les dix ans passés, j’ai vécu de grands évènements : les études à l’université, le stage à Pékin, mon premier emploi, changement de boulot, un petit ami, la déception amoureuse, la grande rencontre sur Internet, quitter mon pays natal, le mariage, retour à l’école, recherche du boulot, création de notre entreprise, l’installation, notre progéniture…
On ne peut jamais connaître d’avance ce que la vie nous réserve. Le temps qui reste à vivre va peut-être passer en un clin d’oeil. Je veux citer ici quelques phrases d’un livre qui m’ont beaucoup touché :
« Ne penses-tu pas que la tristesse fondamentale du grand âge tient dans la certitude où tu te trouves, que non seulement ta fin peut arriver à tout moment, mais aussi que le monde s’est déjà habitué à compter sans toi ?
« Je suppose que toute vie se déroule comme une carrière politique : elle se termine au mieux dans les regrets, au pire dans la défaite. »


24 diciembre

慢慢吃别噎着

昨晚给珈米做梨泥的时候她在边上哇哇叫,看她的馋样,就切了一小块放到她嘴里。
法国的梨非常软,没牙的老太太都能吃。看她吮得津津有味的样子,我放心地继续削梨去。
不一会儿就听到呃呃的声音,回头一看,她嘴巴张得老大,小脸涨得通红,要呕吐却又吐不出来的样子,真是吓坏我了!
马上把手指伸到她嘴里看看能不能掏出来,这时她总算把梨块吞下去了,一口气接上来就开始哇哇大哭,眼泪都流出来了。
我抱着她拍拍背,安慰了一会儿,这才不哭了。
家属听到早就跑过来看发生什么事了,他说下回再发生这样的情况,别拿手指去掏,要把她倒提起来,卡在喉咙里的东西才会容易吐出来。
珈米最近最爱玩的是坐在高凳上把东西往地上扔,然后身子还探向一边看看东西掉到哪里了。弯腰捡了N次之后,家属把她的玩具拿绳子吊在凳子上,这样不用弯腰就能把她扔下的东西捡起来。珈米一脸郁闷:这下听不到美妙的坠地声了。

Pendant que je preparais la compote de poire, Camille ne cessait de réclamer. Du coup je lui ai donne un tout petit morceau de poire histoire de la calmer.
Vu que les poires d'ici sont tellement molles que même les mémés sans dent peuvent en manger, je n'ai pas douté du moindre danger. Camille commencait à sucer son festin.
Tout à coup elle essaya de recracher avec un bruit terrifiant. En me retournant, je l'ai vu devenir toute rouge avec la bouche grande ouverte. Apparemment le morceau s’etait coincé dans sa gorge.
J'étais complètement paniquée. Lorsque j’ai mis le doigt dans sa bouche pour enlever le foutu morceau, elle a pu enfin l'avaler. Tout de suite elle s'est mise a pleurer. Je l'ai prise dans mes bras essayant de la consoler.
Entre-temps Steph est venu a mon secours. Il dit que la prochaine fois que ca se reproduit, il fallait la retourner complètement pour faire sortir l'aliment qui coince.
Sinon le nouveau truc de Camille en ce moment c'est de jeter par terre tout ce qui est a porté de main. Après les avoir relaché elle se penche vers le côté pour voir où ils sont tombés. Ce fameux jeu lui fait super plaisir mais nous casse le dos. Du coup après avoir ramasser des milliers de fois ses jouets, Steph les a attachés sur sa chaise haute. Ainsi nous pouvons les ramasser sans être obligé de nous baisser. Visiblement le bruit du tomber par terre lui manque énormement à Camille!


19 diciembre

青花瓷

     


素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡 瓶身描繪的牡丹一如你初妝
冉冉檀香透過窗心事我了然 宣紙上走筆至此擱一半

釉色渲染仕女圖韻味被私藏 而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一縷飄散 去到我去不了的地方

天青色等煙雨 而我在等你 炊煙嫋嫋升起 隔江千萬裏
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸 就當我為遇見你伏筆

天青色等煙雨 而我在等你 月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗 你眼帶笑意

色白花青的錦鯉躍然於碗底 臨摹宋體落款時卻惦記著你
你隱藏在窯燒裏千年的秘密 極細膩猶如繡花針落地

簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠 而我路過那江南小鎮惹了你
在潑墨山水畫裏 你從墨色深處被隱去

Une fleur bleue est dessinée d'un trait éclairci sur la porcelaine
La pivoine peinte est belle comme toi après le maquillage
Le parfum du santal traverse la fenêtre comme mes pensés
Le pinceau est posé à côté du papier

La peinture de la beauté est gardée très précieusement
Ton beau sourire est comme un bourgeon sur le point de s’épanouir
Ta beauté s’en va avec le vent
Jusqu’au là où je ne puis être

Le ciel attend la pluie et moi je t’attends
La fumée de la cuisine se lève de l’autre côté de la rivière
Je signe sous le vase comme dans les anciennes dynasties
Je poserai mon pinceau pour qu'un jour je puisse te rencontrer

Le ciel attend la pluie et moi je t’attends
Le clair de lune joue sur les flots et montre la fin de l’histoire
La porcelaine des siècles est belle comme toujours
Tu caches le sourire sous tes yeux

La carpe en bleu et blanc est dessinée au fond du bol
Je pense à toi quand je signe mon nom en style de Song
Ton secret caché au four il y a un millier d’années
Délicat comme une aiguille tombée par terre

Le bananier a pris de la pluie, le heurtoir laiton a pris de l’oxydation
Je t’ai croisé dans un village du Jiangnan
Parmi le paysage de peinture
Tu disparais dans le noir de l’encre




听说爱情回来过



  

Un ami m’a dit que tu as été de retour
Je lui ai demandé de te passer le bonjour
Parce que j’ai peur de ne pas pouvoir te le dire en face
Est-ce que tu as encore des sentiments pour le passé
Car je suis toujours amoureuse
De toi qui m’as tellement blessé

Un ami m’a dit que tu as essayé de me contacter
Je lui ai demandé de ne pas t'aider
Parce que j’ai peur que ça me rend trop triste de te revoir
J’ai encore beaucoup de sentiments pour le passé
Car je suis toujours amoureuse
De toi qui m’as donné tant de bonheur


La douleur de vouloir te voir mais pas de courage
L’amour se cache au fond de mon cœur
Je ne peux que te graver dans ma mémoire
Cette douleur de vouloir te voir mais pas de courage
Tu me manques de plus en plus
Je ne peux que te graver dans ma mémoire


Ta voix, ta silhouette et tes mains
Je te jure que je n’ai jamais oublié
Quant a t’as finalement choisi elle
Je ne peux que dire que je suis un peu triste
Et que j’ai vraiment attendu de tout mon coeur

看到大全妈很喜欢这首歌,我只能说:我也很喜欢。。。
第一次听到,还是小山羊在卧谈会上轻吟低唱,真是很着迷呢。


13 diciembre

Redoutable La Redoute

La Redoute寄来一张15欧的消费券,没有任何附加条件。免邮费,同时还有一件免费礼物可以领取:一个可爱的鸭子父子玩偶或者奶牛玩偶。
本来一笑置之,这种促消手段太常见了,之后过不了多久你的信箱就会被各种各样的广告宣传单挤破。
那天偏偏跟家属开了个玩笑:“哇,天上掉下15欧耶!La Redoute的消费券哦!”
家属说:“你仔细看看*后的小字啦,肯定写着各种不平等条约。”
我跟他抬扛:“没有
*号呢,真的是免费。”
“不用至少消费多少钱才能用这15欧?不可能的!”
“真的啦,你不信?这次我一定不花一分钱买一堆东西给你看!还有免费的玩偶拿!”
他仰天长叹:“你又要上La Redoute的当,天真的消费者!”

为了证明给他看La Redoute是说到做到的好商家,我趴在网上研究了大半天,最后给珈米订了一件小睡衣6,20€,两双长统袜8,80€,一共15€,附上消费券,在免费礼物前的框框里打上叉,万无一失,得意洋洋地把订单寄掉了。

 等呀等,昨天终于把邮包等到了。邮递员叔叔把东西递到我手上说:“货到付款,请支付3,46€。”
我傻眼:“不是吧,应该没有任何费用呀!”
人家两手一摊:“这我就不知道了!”
算了算了,不好打扰人家工作,我付了钱,然后迫不及待地拆开包裹。
小鸭子玩偶在,长统袜也在,睡衣呢?睡衣上哪去了?
打开发票一看:长统袜打折到
3,46€,睡衣没货了。
敢情
La Redoute压根就当作没看到我那15€的消费券呀!选择性失明?
人家的售后电话要
0,34€/mn,为这点小钱去理论实在不值得,就当吞了个小苍蝇吧。

这下又被家属嘲笑了半天,唉……


J'ai reçu il y a quelque temps un chèque cadeau de 15€ de la part de La Redoute. La livraion serait gratuite et en plus de ça, j'aurais une pelouche au choix, deux petits canetons ou deux petites vaches mignones tout plein!
Généralement je ne rentre pas dans leur jeu de consommation parce que je sais très bien le resultat,  la boîte aux lettres sera inondée par les pubs en tout genre. Mais ce jour là, j'ai voulu taquiner Steph.
- Tiens tiens, on a reçu un chèque de 15€ de La Redoute! Qu'est-ce que c'est gentil de leur part!
- Regarde bien les petites étoiles et les textes écrits tout minuscules!
- Non il n'y a pas de étoile. Sans aucune condition.
- Impossible. Il sont pas là pour faire des cadeaux.
- Ah bon? Tu ne me crois pas? Tu verras, je vais commander plein de trucs sans payer un sou! En plus j'aurai une peluche super mignone pour Mika(Camille)!
- T'es trop naïve!

Pour lui prouver que La Redoute est un bon commerçant qui tient sa parole même si leurs produits ne sont pas si brillants, j'ai passé une matinée entière sur leur site. Finalement j'ai trouvé un dors-bien à 6,20€ et deux paires de collants à 8,80€. J'ai rempli le bon de commande comme il faut, coché la case pour le cadeau, joint le chèque cadeau de 15€, en suite c'est parti pour la poste!

Après deux semaines de longue attente, le colis est enfin arrivé!
Par contre le facteur me dit,
- 3,46€ contre remboursement s'il vous plaît!
- Quoi??? Mais il n'y a rien à payer normalement!
- Bah j'en sais rien.
C'est vrai, le pauvre il en sait rien. Je ne vais pas le retarder dans son travail.
Dans le colis j'ai trouvé la peluche, les collants, mais sans aucune trace du dors-bien.
Sur la facture il est noté : Lot de 2 collants soldés à 3,46€; l'article Dors-bien est épuisé.
Donc ils ont volontairement ignorer mon chèque cadeau!
Bien sur je ne vais pas appeler leur service après vente qui coûte une fortune (0,34€/mn) pour si peu, mais leur manière de faire est plus ou moins dégoutante.

Encore une fois, Steph m'a rigolé au nez...




08 diciembre

圣诞老人

今天去了一趟圣诞集市。
珈米被圣诞老人抱到腿上的时候表情明显僵硬,悄悄望了他一眼就赶紧把目光收回来,吓得再也不敢多看一眼这位和蔼可亲的老爷爷。
俺左拍右拍都没满意的,看她马上要哭出来的样子,只好作罢。
听说这里的小孩子都很怕圣诞老人,我还不信,搞了半天原来还真有这回事啊!
以前看家庭录像的时候,每当看到家属弟弟小时候被进门的圣诞老人吓到大哭,我们都笑得直不起腰,想想真是不应该,哈哈……
怕归怕,可爱的小朋友们还是会偷偷写信给圣诞老人讨礼物的,嘻嘻……

06 diciembre

偷鸡不成蚀把米

话说昨天夜里,听到珈米醒来叫了两声“妈妈”,俺晕头晕脑地懒得起来,就躺着听她的动静,心里期盼着她自己睡着。她又坚持不懈地叫了几声,见我总是不去找她,就带了哭腔了,过了十来分钟渐渐地没了声响,估计是又睡着了。期间,家属在边上打着呼噜睡得个香,压根没被打搅,这当爹跟当妈的就是不一样。
接下来,俺一边暗自窃喜躲过一关,一边又提心吊胆地怕她重新醒过来,听到教堂的钟声从三点半敲到六点半,愣是合不上眼!到了起床时间了,唉……
早知道就去看她了,大不了喂顿奶,她就睡了,俺也能踏踏实实地睡到天亮,不用这么熬个不眠之夜。真是偷鸡不成蚀把米呀!



01 diciembre

掏旧货

我最喜欢逛旧货市场了,看着那些寻常人家家里有些年代的东西都会觉得特别亲切。今天附近街道上就有个,赶紧推着小珈米一起去逛。

家属跟我提过要买面镜子,剃头发时可以照到后脑勺。我看中了一面年代悠久的铜镜,可惜太小了点。想想买来的话他不用就放着也挺可惜,就算了。后来又逛到一个摊上有这样一面镜子,普普通通的木头框架,颜色是浅蓝色带灰金,才开价3欧,就买下来。同时还看到一个小奶牛的挂衣架,很可爱,可以放在珈米的房间里,这个2欧;一个古老的木盒子,我打算放到厨房里放大蒜什么的,5欧。
想到晚上要吃raclette,我随口问了下摊主有没有切奶酪的工具,没想到她还真的有呢,而且是全新的没用过,1,5欧!一算一共11,5欧,就10欧给我全部拿去了,切奶酪的小刀当礼物了,嘻嘻……

在另外一个摊上看到一个奇怪的小刷子,挂在小簸箕上,全铜的还有点分量,我寻思着可以拿来扫饭桌上的面包屑。摊主要15欧,被我还价到10欧。她说这是她爷爷的好朋友,一个理发师留下的,以前是为了扫脖子上的头发用的,这种东西现在一般地方都看不到了。